عنوان الكتاب : أسارير الكف .. مختارات من شعر الهايكو البلغاري

المترجم : بنيامين يوخنا دانيال ( عن الإنكليزية )

عدد الصفحات : ( 203 ) صفحة من القطع المتوسط

المطبعة : بيشوا – أربيل – العراق 17 / 7 / 2023

المحتويات :

المقدمة              

ليودميلا خريستوفا      

مينكو تانيف          

مايا كيسيوفا          

جيرغانا يانينسا        

ديانا تينيفا          

رادكا ميندوفا        

فانيا ستيفانوفا        

ليليا راشيفا دينشيفا      

ديميتار ستيفانوف      

بيتار لوبوميروف تشوهوف  

لودميلا بالابانوفا      

إيفانكا يانكوفا      

فيكتوريا مارينوفا      

ستويانكا بويانوفا      

رادوستينا دراجوستينوفا  

أوميلا – تسفيتا داجاروفا  

ناديجدا كوستادينوفا    

رولاندا سفيتلانوف  

فلاديسلاف خريستوف

نيللي دوبرينوفا      

أنطونيتا بافلوفا    

كريستينا تودوروفا    

زورنيتزا هاريزانوف    

جينشو جينشيف    

ستانكا باروشيفا    

ميلينا فيليفا        

ستانكا بونيفا      

سفيتلا باتشيفا      

جينكا بيليارسكا      

أنطوانيتا نيكولوفا  

فيكتوريا كابدوليفا  

ايكاترينا كونوفا    

كانشو فيليكوف    

مايا ليوبينوفا      

فيسلافا ليوبوميروفا سافوفا

إيلينا ايفانوفا    

كريستينا بانجاريديس

تزاتزكا إلييفا    

إيليانا ديليفا      

ادفين سوجريف

تسانكا شيشكوفا    

ديميتار غورسوف  

ستيفان جيتشيف    

إيرينا ديميترووا    

أتاناس راشكوف      

بيبا أودياكوفا      

تسفيتا أوميلا    

هريستينا باندجاريدي

ماريكا كولسيفا    

روزيتسا يانكيموفا  

إلينا إليفا      

ألكسندرا إيفويلوفا  

أكسينيا ميخائيلوفا  

فينيليانا بيتكوفا  

المصادر المترجمة عنها

الملحق رقم ( 1 ) كتب هايكو بلغارية

الملحق رقم ( 2 ) جوائز فاز بها شعراء و شاعرات من بلغاريا

الملحق رقم ( 3 ) قصائد هايكو لشعراء بلغار

جاء في المقدمة :

تعود أولى الترجمات المنشورة لشعر الهايكو الياباني إلى اللغة البلغارية إلى عام 1922 , و على يد ( نيكولا دزيروف ) , و عن الفرنسية و الألمانية , و لنصوص تعود في معظمها إلى القرون ( 7 و 8 و 9 ) , و ضمن كتيب متواضع متكون من ( 38 ) صفحة فقط , و تحت عنوان ( الحصان الأزرق ) , و كان الإصدار الأول في حقل الترجمة لهذا الشكل الشعري في بلغاريا . و المحاولة الثانية ل ( نيكولا دزيروف ) لترجمة و نشر الهايكو الياباني عن اللغة الفرنسية كانت في عام 1937 و من خلال كتابه الموسوم ( أغاني ياماتو : مختارات يابانية ) , و حمل بين صفحاته إضمامات من قصائد الهايكو للشعراء ماتسو باشو و يوسا بوسون و كوباياشي إيسا و ماساوكا شيكي و غيرهم . أما أول إصدار بالبلغارية لشعر الهايكو المترجم عن اللغة اليابانية الاصلية فقد شهد النور في عام 1985 و بعنوان ( اكتمال القمر ) , أنجزته ( ليودميلا هولوديفيتش ) و ( جورجي فاسليف ) , مع مقدمة مسهبة ل ( كروم أتسيف ) . و كان ( ديميتار ستيفانوف ) ( 1932 – 2018 ) المعروف ب ( عميد الهايكو البلغاري ) أول شاعر أصدر مجموعة شعرية مستقلة في عام 1988 و بعنوان ( غابة الهندباء ) , بالإضافة إلى أكثر من ( 20 ) كتابا من القصائد و السونيتات و المقالات و ( 10 ) كتب في أدب الأطفال و ترجم نحو ( 50 ) كتابا في الشعر و النثر . و من كتبه ( الجواهر البريئة – هايكو 1996 و غير مرئية – هايبون 2005 ) . و هو كاتب و مترجم و محرر معروف . قام بتحرير أول اضمامة هايكو بلغارية بعنوان ( بذور المطر ) في عام 2001 . و كان عضوا مؤسسا و رئيسا لنادي الهايكو البلغاري الذي شهد النور في عام 2000 . علما صدرت للشاعر ( لادفين شوجريف ) مجموعة شعرية في عام 1990 , و كانت قصائدها من ثلاثة أسطر و مستوحاة من الزن مع التمتع ببعض خصائص الهايكو .                          

و قد توالت بعد ذلك المحاولات لكتابة صيغة بلغارية للهايكو و على يد شعراء بلغار كثر , صدرت لهم مجموعات شعرية مستقلة و مشتركة , أو نشروا في المجلات و الدوريات الوطنية و الدولية , و ترجمت قصائدهم للعديد من اللغات . و منهم من شارك في مسابقات هايكو دولية و حصل على جوائز و تكريمات و اشادات , مثل ( رادكا ميندوفا , ليودميلا خريستوفا , زورنيتزا هاريزانوفا , ديانا تينيفا , جينشو جينشيف , جورنا أورياهوفيتسا , ستانكا باروشيفا , ليليا راشيف , نيللي دوبرينوفا , ميلينا فيليفا , مينكو تانيف , بيبا أودجاكوفا , ستانكا بونيفا , مايا كيسيوفا , إيفانكا يانكوفا , فانيا ستيفانوفا , ناديجدا كوستدينوفا , فيكتوريا مارينوفا , رولاندا سفيتلانوفا ستيفانوفا , ستويانكا بويانوفا , رادوستينا دراجوستينوفا , أوميلا – تسفيتا داجاروفا , أنطوانيتا بافلوفا , كريستينا تودوروفا , أنيا سودابيس , سفيتلا باتشيفا – كارابوفا , جينكا بيلبيليارسكا , أنطوانيتا نيكولوفا , فيكتوريا كابديلوفا , أيكاترينا كونوفا , كانشو فيليكوف ) . و بحسب الشاعرة البلغارية ( جينكا بيليارسكا ) بلغ عدد المجموعات الشعرية المنشورة بالبلغارية حتى عام 2005 ( 70 ) مجموعة شعرية ل ( 40 ) شاعرا مقابل عشر مجموعات شعرية لعشرة شعراء حتى عام 2000 . كما صدرت مجموعات شعرية ثنائية اللغة ( البلغارية – الإنكليزية ) مثل ( بقع الزرقة – مايا ليوبينوفا 2010 ) و ( دبابيس الأمان – بيتار تشوهوف 2010 ) و ( صباحا في أيار – مايا كيسيوفا 2014 ) , و ثلاثية اللغة ( البلغارية – الإنكليزية – الروسية ) مثل ( القوارب – ديليانا جيورجيفا و دارينا دينيفا و فيسيسلافا سافافو 2014 ) لتعريف أوسع و أشمل بالهايكو البلغاري . و هناك كتاب جامع و قيم صدر ل ( بيتار تشوهوف ) في عام 2012 , و ضم بين صفحاته ( 159 ) قصيدة هايكو ل ( 55 ) شاعرا ولدوا خلال الفترة ( 1932 – 1993 ) , و هي مختارات تمثل تاريخ الهايكو البلغاري الحديث وفقا للشاعر الشاب ( فلاديسلاف خريستوف ) . أما الكتاب المهم الآخر فقد صدر باللغة الإنكليزية في عام 2022 و تحت عنوان ( الانسان : مختارات من الهايكو البلغاري ) , و قد حرره الشاعر و الكاتب ( ديميتار غريغوروف أناكييف ) و يقع في ( 96 ) صفحة . و يضم بين صفحاته إضمامة كبيرة من قصائد الهايكو لكوكبة من الشعراء البلغار .        

لقد أسست أول منظمة بلغارية معنية بالهايكو في 14 سيبتمبر 2000 و على يد ( ديميتار ستيفانوف ) و الأمريكي ( جيم كاسيان ) تحت اسم ( نادي الهايكو البلغاري ) . و قد استبدل اسمها في عام 2008 ليصبح ( اتحاد الهايكو البلغاري ) . و هناك منظمة أخرى اسمها ( نادي هايكو بلوفديف ) أسست في عام 2003 و ترأسها الشاعرة و المحررة ( إيفانكا يانكوفا ) العضوة في الرابطة العالمية للهايكو .                                 كما أسس ( نادي هايكو صوفيا ) في عام 2005 , و الذي يقيم المؤتمرات منذ عام 2007 , و منها : اللغة و الوعي في الهايكو 2009 و الصمت في الهايكو 2012 و الهايكو , التصور الغربي للروحانية الشرقية 2019 .                            

و قد أقيمت الكثير من المسابقات و المعارض و ورش العمل للتعريف بالهايكو , و للوقوف على واقعه في بلغاريا , و لتشجيع التأليف في هذا الفن الشعري الذي استهوى ذائقة الشعراء و القراء في معظم أنحاء العالم , و صار مكتوبا بكل اللغات تقريبا . و من أجل مجاراة حركة الهايكو في البلدان المجاورة و العالم . و منها المسابقة السنوية للهايكو المقام من قبل نادي صوفيا للهايكو منذ عام 2008 . و أنشأت أيضا مجلة ( بي اج يو ) للهايكو التي ترأست تحريرها الشاعرة و الناقدة ( صوفيا فيليبوفا ) بالاشتراك مع الشاعرة و المترجمة ( إليانا إليفا ) .                

كما شارك العديد من الشعراء البلغار في مسابقات و مهرجانات و فعاليات هايكو عالمية , و حققوا فيها الكثير من النجاحات , و منها مسابقة ( كوكاي ) الأوروبية السنوية . و أدرجت أسماء العديد منهم في قائمة ل ( شعراء الهايكو ال 100 الأكثر ابداعا و نشاطا في أوروبا ) المنظمة من قبل الشاعر البولندي ( كرزيستوف كوكوت ) المشرف على المسابقة المذكورة بالاشتراك مع ( روبرت كانيا ) . و تضمنت القائمة المعلنة لعام 2021 أسماء الشعراء و الشاعرات :      

1 - ستويانكا بويانوفا

2 - رادوستينا دراجوستينوفا

           3 - فلاديسلاف خريستوف

4 - ليودميلا خريستوفا

5 - ناديجدا كوستدينوفا

               6 - تسانكا شيشكوفا            

و أدناه قائمة بعدد مشاركات الشعراء الكروات في المسابقة المذكورة لبعض الدورات : -     

14 مشاركة من أصل 170 من 40 دولة في الدورة 8

مشاركة من أصل 186 من 38 دولة في الدورة 12 12

12 مشاركة من أصل 220 من 45 دولة في الدورة 16

17 - مشاركة من أصل 238 من 43 دولة في الدورة 17

أما مسابقة الهايكو البولندية الدولية الأخيرة ( 12 / 2022 ) فقد بلغت عدد المشاركات البلغارية فيها ( 11 ) مشاركة من مجموع ( 318 ) مشاركة من ( 54 ) دولة . مقابل ( 20 ) مشاركة من مجموع ( 420 ) مشاركة من ( 59 ) دولة في مسابقة ( 11 / 2021 ) , و قد فازت بالجائزة الأولى فيها الشاعرة البلغارية ( ناديجدا كوستدينوفا ) عن قصيدتها التالية : -        

         تسود السكينة على جانب البحر

ثمة سلطعون رملي صغير        

يحمل ضوء القمر              

كما تم الإشادة بالشاعرة ( ستويانكا بويانوفا ) عن قصيدتها التالية :

أوراق الشجر الخريفية            

تبعثر الرياح                  

أحبتي                        

و تم الإشادة أيضا بالشاعرة ( ناديجدا كوستدينوفا ) عن قصيدتها :                    

مساء خريفي                  

لم أزل أفتش عن بيتي              

في أعين الناس                  

و تم الإشادة أيضا بالشاعرة ( ليودميلا خريستوفا ) عن قصيدتها :                    

شمس الشتاء                    

تسطع على البيانو                  

كالغبار الفضي                                          

وسوم: العدد 1043