الشاعر الاوكراني أوستاب سليفينسكي - 1918

بنيامين يوخنا دانيال

1918

مرات ,

حتى الطلقة المتفجرة

لا تترك إلا علامة صغيرة حول الجلد

عندما ينفلق الجرح انفلاقا بسيطا .

و بطريقة مماثلة ,

كل الذي اتذكره من تلك الحرب

هو حادث سقوط حصان

في ذلك اليوم

من عربة القطار ,

عند الانعطاف .

دون أن يأبه أي أحد لذلك ,

و هكذا بقي الحصان تحت الجسر

دون إنقاذ ,

فقط الأطفال

قدموا له العشب .

كان ممددا هناك ,

مكسور السيقان ,

و قد سئم من الوضع الذي كان فيه ...

كان الحصان أسود اللون , فحمي

كانه لوحة دلالة

تركت هناك في ليلة التقهقر ,

لمعرفة الطريق

في الليلة المقبلة .

-----------------------

* إشارة الى الحرب السوفيتية الأوكرانية من كانون الأول 1917 حتى نيسان 1918 .

** ترجم القصيدة من اللغة الأوكرانية الى الإنكليزية ( أنطون تينسير ) و ( تاتيانا فيليمونوفا ) .

- ( أوستاب سليفينسكي ) : شاعر و ناقد أدبي و مترجم و كاتب مقالات و أكاديمي اوكراني . ولد في عام 1978 . حاصل على شهادة الدكتوراه من معهد اللغة السلافية و آدابها في جامعة لفيف 2007 . نشر عدة مجاميع شعرية , ترجمت جميعها الى أكثر من عشر لغات . منح جائزة أنتونيك الأدبية 1970 , و جائزة هوبرت بوردا 2001 , و جائزة صندوق كوفاليك 2013 . من أعماله : التضحية بالسمكة الكبيرة 1998 , خط منتصف النهار 2004 , كرة في الظلام 2008 , مدفوعة بالنار 2009 , آدم 2012 , و ملك الشتاء 2018 .

Ukrainian Feature : Words for War – Poetry International Online . https : // www . poetryinternationalonline . com