سبع قصائد للشاعر الكردي فرهاد شاكلي

( 1 ) صوت

أتسمعين صوت فؤادي ؟

إنه أشبه بالآذان

و هو يمور في مئذنة

أحد المساجد القديمة ..

إنه ( بلال ) عشق هذا الدهر ..

بعيدا ,

تسمع خشخشة السلاسل

و هي تصطك ,

و صليل وقع الاسياف

في بدحة روحي ,

و قد ترادفت عليها

الاسقام .

***

( 2 ) أصابعك الزجاجية

ارسلي بنانك الزجاجية هذه

فوق قلبي

ليشتعل هذا السراج

الصغير ,

فينبعث نوره ,

جاعلا من سوق

الزجاج

في هذه المدينة

طودا للشعاع .

***

             ( 3 ) ربما مرة

أعوام .. مرت

أنشد فيها السعادة

أترقب الحب

ربما يقبل

ليفتح نافذة ما

في هذه القلعة ..

لينصب شبكة

في هذه الاجمة

ليوقع بسمكة

روحي

البيضاء !!

***

( 4 ) في هذا الجحيم

أنتظر أحدهم

ليأتي ,

حاملا نبأ موتي ..

ربما وجدت موضع قبر

خلف السور

القشيب

لهذه الأرض

السبخة ,

لأرمس فيه

هذا الملك

المحنط

منذ أيام ما قبل التاريخ ..

ربما تنزاح عني هذه الحيطان

و الاسوار ..

أعوام مضت

و أنا أتعفن في هذا الجحيم !!

***

               ( 5 ) شمس العشق

لو همست باسمك

في اذن الدجنة

لأتقد الأفق

جاعلا من أطراف

الكون الاربعة

مواقع شروق ..

عندما يمر اسمك

من خلال فؤادي

تنبلج شمس العشق

في سماء وجودي

و عدمي !!

***

             ( 6 ) أودع قلبي أربعينية الشتاء

إن بنانك

لهي أنهر حلم

صيفي ...

قولي :

متى تقبلين ؟

ليستفتح هذا الموسم

الذي يكتنفه الضباب

أودع قلبي أربعينية

الشتاء

لتظل المواسم الأربعة

تحلم بمجيئك

و غيابك !!

***

( 7 ) صمت الحجر

أين أبحث عن حرية

روحي ؟

كيف أجد الغابة

التي أسرت فيها نفسي ؟

أقرأ صمت الحجر

في كتاب الاسرار

و عندما ينبلج الصبح

أصيخ السمع

لنواح

الليل ... !!

***

-----------------

- ( فرهاد شاكلي ) : شاعر و باحث و كاتب كردي عراقي مغترب ( السويد ) . ولد في قرية ( شا كه ل – كفري – كركوك ) في عام 1951 . صدر له : مشروع انقلاب سري – شعر , بغداد و أربيل 2000 , نهر شعاع من شمس حمراء – شعر , بيروت 1977 , طلعة – شعر , اوبسالا , السويد 1981 , الوتر – شعر , ستوكهولم 1985 و أربيل 2000 , احفر صورتك على جدران زنزانتي – شعر , ستوكهولم 1994 و أربيل 2002 , و رائحة العتمة – قصص , ستوكهولم 1997 و أربيل 2000 . و له أيضا : القومية الكردية في مم و زين لأحمدي خاني – دراسة منشورة باللغات : الإنكليزية 1983 و 1992 و السويدية 1985 و العربية 1995 و التركية 1996 . و النثر الفني الكردي ( دراسة ) – ترجمها الى التركية ( روهان الاكوم ) إسطنبول 1988 . عن ( في مرفأ الشعر ) و ( من مشكاة الشعر ) للمترجم , أربيل – العراق 2001 و 2002 .

وسوم: العدد 1094