مُثَقّفة
03تموز2010
مصطفى حمزة
مصطفى حمزة
قال لها : اشتقتُ إليك جِدّاً جدّاً ! أجابته : وأنا افتقدتُك . ثم تنَحْنَحَتْ ، وعَدَلَتْ نظارتها الطبّيّة السّميكة فوق أنفها الدقيق وتوجّهت إليه : انظرْ ، " اشتقتُ إليكَ " و" أفتقدُكَ " يُعبّر عنهما في الإنكليزيّة بكلمة واحدة (I miss you ) أمّا في العربية فهناك فرق بين الكلمتين : فالفعل " افتقدتُ – افتَعَلْتُ " من فَقَدْتُ الشيءَ أَفقِدُه إِذا غاب عنك ، وافْتَقَدَهُ وتَفَقَّدَهُ: طَلَبَهُ عِنْدَ غَيْبَتِهِ . أما اشتاقَ فمن الشوقِ ، والاشتياقُ : نِزاعُ النفس إلى الشيء، والشَّوْقُ حركة الهَوى . هلْ لاحظتَ الفرقَ يا عزيزي ؟ كان ينظر إليها بوجهٍ كالفرزدق الذي أخْرِجَ لتوّه من التنّور !
أجابَ : لاحظتُ .. يا حظّي القَرَف !!!