ظل الفراشة : مختارات من الهايكو العالمي
المقدمة - الهايكو : هو أقصرشكل شعري في العالم , و يعتبر الشاعر الياباني ماتسوو باشو ( 1644 – 1694 م ) شاعره الأول . غالبا ما يكتب الهايكو بثلاثة أسطر , و يقرأ بصوت عال لا يتجاوز عدة ثواني ( في نفس واحد ) , و بالزمن الحاضر أو الماضي الذي يشير إلى الحاضر , و من خلال تشكيل صورتين مختلفتين تثيران العلاقة بينهما باستخدام حاسة واحدة أو أكثر من واحدة من الحواس الخمس . ازداد الأهتمام الغربي بالهايكو الياباني في أواخر القرن التاسع عشر , تزامنا مع انفتاح اليابان على العالم . و قد ساهم بعض شعراء الهايكو الغربيين في انتشار الهايكو من خلال الترجمات و الدراسات و كتابة الهايكو , و من أبرز هذه الأسماء : ريجنالد هوراس بليث , عزرا باوند , جاك كيرواك , ريتشارد رايت , إليزابيث سيرل لامب , جيمس وليم هاكيت , نيكولاس فيرجيلو , و بيلي كولينز . يأخذنا الأستاذ بنيامين يوخنا دانيال في مختاراته المترجمة إلى عوالم و تجليات الظل في كتابه الجديد ( ظل الفراشة : مختارات من الهايكو العالمي ) عبر مجموعة من الصور الشعرية للحياة اليومية و الطبيعة في الشكل أو القالب الشعري للهايكو . يتخطى الهايكو الناطق باللغات الأجنبية المرجعية اليابانية المتمثلة بفلسفة الزن و التقطيع الصوتي الياباني ( 5 / 7 / 5 ) و فصول السنة , و يهتم بالكثافة و الإيجاز و القطع السريع , و استخدام تقنية أو بنية التجاوز , و يهتم بالطبيعة البشرية و أحيانا الكونية أو مايسميه ( بانيا ناتسو إيشي ) الشاعر و المترجم الياباني و رئيس جمعية الهايكو العالمية ب ( الهايكو الكوني ) الذي يعتمد بشكل أساسي على القطع غير المتوقع و النقلة السريعة و التوازن . تضاف ترجمات الأستاذ دانيال للهايكو إلى ترجمات كوكبة من شعراء و مترجمي الهايكو العراقيين أمثال ( عبدالكريم كاصد , ملكو أحمد , جمال مصطفى , محمد أمين الكرخي , هاشم شفيق ) و آخرين عن اللغات الإنجليزية و الفارسية و الكردية و غيرها من اللغات التي تساهم في إلقاء الضوء على الهايكو العالمي و تبادل الثقافات و الخبرات , و تخطي العقبات التي مر بها الهايكو باللغات الأوروبية و اليابانية . هذه اللغات بالطبع قد سبقت الهايكو باللغة العربية و الكردية و السريانية بأكثر من قرن , و بالتالي استطاعت أن تؤسس و تضيف على الهايكو الياباني الشيء الكثير . يعكس هايكو ( ظل الفراشة ) الأبعاد الجمالية للظل . و لابد من إيضاح مفهوم الظل في فلسفة الشرق الأقصى , و منها اليابان , و مفهوم الظل في الفلسفة الغربية . إن الضوء و ليس الظل هو المعادل الموضوعي للجمال في الفلسفة الغربية , بينما يرتبط الظل و تجلياته بالجمال في اليابان و الشرق الأقصى . كيف وظف الشعراء مفهوم الظل ؟ هذا ما على القاريء اكتشافه عند قراءة هذه المختارات .. يمتاز الظل كعنصر مادي بسرعة الزوال و الهشاشة و انفتاحه على كافة الاشكال و الأمكنة , و يرتبط مع الفراشة بالكثير من الخصائص الجمالية التي استخدمت في فنون غير الشعر كالرسم و السينما و المسرح و الهندسة المعمارية .. إن ترجمات دانيال المتنوعة و الغزيرة , و مواكبته للهايكو العالمي في احدث إصداراته و اتجاهاته و اختياراته الدقيقة لموضوعات لم تترجم إلى اللغة العربية قد اغنت المكتبة العربية , و أفادت الباحثين و شعراء الهايكو بالانفتاح و الاطلاع على قصيدة الهايكو العالمية . إنها مختارات جديرة بالقراءة , ترفع الذائقة الأدبية للقاريء , و تتيح له التحليق و اختبار أبعاد جديدة . عباس محمد عمارة بغداد – ت 2 / 2024 .
ظلال تحت الماء
( ظل يغفو في حضن الحائط , و ظل ينام فوق رصيف , و ظلال تتجول في مدن التيه , تبحث عن ظل يؤيها , و ظلال تقطر شهدا من زهر الذكرى , و ظلال تنوء بحمل يقصم ظهر الأيام – سامي الكيلاني )
1 - ماريا تيريزا بيراس / إيطاليا
الظل الهارب
للكوبية الزرقاء *
فراقنا
***
ندف الثلج
ظلال السكينة
كلها
***
ليلة القمر -
ظل فراشة ملتصقة
بالجدار
***
2 - لورين إليس / الولايات المتحدة الامريكية
تتجمع الظلال
عند غروب الشمس
على أضلاع الابقار الحلوب
***
3 - روبرتا بيري / الولايات المتحدة الامريكية
رعد
تتحول الورود
إلى ظلال
***
4 - إيلين ريدل / نيوزيلندا
ضوء القمر
يتدفق التيار
من الظل إلى الظل
***
5 - باتسي تيرنر / نيوزيلندا
ظلال
على عتبة بيتكم
هيروشيما
***
6 - ويلي كوفيلير / بلجيكا
نسير معا
أسرد قصص الظل الخاصة بي
عن الشمس
( إشادة شرفية في مسابقة الهايكو اليابانية الأوروبية الثانية باللغة الإنكليزية 2011 )
***
7 - سكوت ويغيرمان / الولايات المتحدة الامريكية
في ظلي
رعيل ساكت
من الظلال
( إشادة في مسابقة كاتيكاتي للهايكو 2021 )
***
8 - سالي بيغار / الولايات المتحدة الامريكية
يا لها من مفاجأة
ينثر ظل صقر المستنقعات
يشتت البط
***
9 - مارثا ماجنتا / المملكة المتحدة
البستنة
ظلها زاخر
بملاحظة : إنساني
***
10 - أندريا غراديدج / كندا
الاستحمام برائحة زكية
تحت مظلة
شجرة الكرز
***
11 - ليندساي فيرميولين / كندا
ظلال الدانتيل
على عتبة الشباك
و أزهار الكرز في الخارج
***
12 - كويندريث يونغ / استراليا
السير على غير هدى ...
تلتقي أزهار الكرز
بظلالها
***
13 - لوسي بيليتر / كندا
ربيع بارد
ظلي
بلون وردي غامق
***
14 - فرشته بناهي / ايران
ظل
وردة بيضاء
سوداء
***
15 - إدوارد تارا / رومانيا
يوم قائظ :
في ظل ابني
لأول مرة
***
16 - جيم كاتشيان / الولايات المتحدة الأمريكية
الشمس في أواخر الخريف
الحقل صغير جدا
ليسع لظل
( الجائزة الأولى في مسابقة فلاديمير ديفيدي الأولى للهايكو 2011 )
***
17 - رولاند باكر / كندا
المنزل المتصدع
حتى الظلال
لها ظلال
***
ن 18 - يوسا بوسون / اليابا
يتحرك ضوء القمر
نحو الغرب
بينما تتسل ظلال الزهور بإزاء الشرق
***
19 - ماثيو ماركوورث / الولايات المتحدة الامريكية
تدلف إلى المقبرة
جميع الظلال
المتشابهة
***
20 - هاميش أيرونسايد / المملكة المتحدة
ظلال تحت الماء
تسألني ابنتي
عن الذي أتمناه
***
21 - آنا هولي / الولايات المتحدة الامريكية
حقل الخشخاش
فراشة سوداء اللون
تنفصل عن ظلها
***
22 – باتريشيا ليديا / رومانيا
برد يتسرب
عبر السقف العتيق -
أضواء و ظلال
----------------------------
* الكوبية أو القرطاسية : شجيرات معمرة , لها أزهار زرقاء أو بيضاء أو قرمزية على شكل عناقيد
أسبق ظلي
( عندي القليل من الظل الذي يدخل و يغادر معي , و ماذا يمكن أن تكون فائدته أكثر مما أستطيع رؤيته . إنه يشبهني كثيرا من الكعب إلى الرأس , كما إنني أشاهده يقفز قبلي عندما أقفز إلى سريري – الروائي و الشاعر الاسكوتلندي روبرت لويس ستيفنسون 1850 - 1894 )
1 - إدنا بيرز / الولايات المتحدة الامريكية
أسبق ظلي
بخطوة واحدة
دوما
***
2 - بادما راجيسواري / الهند
مساء خريفي
يتأمل ظله
و هو يتضاءل
***
3 - دان كامبل / الولايات المتحدة الامريكية
الرقص معا
ظلان
في ساحة الانتظار
***
4 - نينا سنغ / الهند
الهزيع الاخير
في موسم الربيع
أناقش ظلي
***
5 - مايكل اس . بروك / الولايات المتحدة الامريكية
غمام تتحرك سريعا
تتبعثر الظلال
بيننا
***
6 - موريس نيفيل / استراليا
مقعد الذكريات
نصف خال
من الظل
***
7 - فاندانا باراشار / الهند
استجواب متبادل
ستتخطى ابنتي ظلي
قريبا
***
8 - كريستوفر بيس / الولايات المتحدة الامريكية
وقوب الشمس في باحة الكنيسة
أجدادنا كالظلال
المديدة
***
9 - مينال ساروش / الهند
وقت المغادرة ...
يسقط ظل البناية
على الآخر
***
10 - لويز هوبويل / استراليا
كوخ مهمل
يشير ظل مدخنته
صوب الغرب
***
11 - جوليا جوزمان / الارجنتين
القيادة في المنطقة الجبلية ...
تتحرك ظلال
الغمام
***
12 - ام . سانتوس / الولايات المتحدة الامريكية
نسيم بارد
تتراقص ظلال سعفات النخيل
تحت ضوء القمر
***
13 - بيسالي شاترجي دوت / الهند
المسافة الفاصلة
بين ظلي
و حجرتي الشاغرة
***
14 - سي . أي . هاربر / الولايات المتحدة الامريكية
ما برحت الظلال
ترقص
فوق المسرح القديم
***
15 - لورين فورد / استراليا
مد خفيف
ظل عقاب البحر
قشادة
***
16 - نانسي برادي / الولايات المتحدة الامريكية
صيفا , بعد الظهر
تعبر ظلال السحابة
أشرعة مركبنا
***
17 - ميهايلا بيرجول / قبرص
ينعكس ظل ابريق الشاي على الحائط
في ضوء الشموع -
تطفو البجعة الرشيقة
***
18 - فرانس تيرن / بلجيكا
نسيم بارد يهب من البحر
عند الغسق
ظل الغاق
***
19 - روبرت ويلسون / الولايات المتحدة الامريكية
مرجوحة خالية -
تلقي الزنابير بظلالها
على ساحة اللعب
***
20 - كيكو إيجوسا / اليابان
التمرجح
إلى حين الانفصال عن ظلالهم
أعلى و أعلى
***
21 – آر . كيه . سينغ / الهتد
السماء
بلا ظل
على الأرض
ظل أشجار الصنوبر
( مررت بها في المساء الدجي , فألقيت رحلي في ظلها . و حدقت في خضر أوراقها , و روحي الكئيبة في ليلها . فهاجت لقلبي دجى الذكريات , و أترعت لحني من ويلها . و صيرت متكأي ساقها , و طافت شجوني من حولها – نازك الملائكة )
1 -رفيكا ديديتش / البوسنة و الهرسك
ثلاثة أجيال
تعيش في ظل أشجار الصنوبر
تتحدث العيون
***
2 - ريشا شارما / الهند
يوم أفريفيا
يشرب ظل الفيل
من الشمس عند الأفول
( شهادة تقديرية من مسابقة هايكو أفريقيا 2021 )
***
3 - منى يوردان / رومانيا
الظلال العطرة
لغرفة شجيرة الياسمين
مع إطلالة
***
4 - ميلان راجكومار / الهند
يوم ممل ...
يطارد فأر الحصاد
ظله
***
5 - مايك غالاغر / ايرلندا
موعد الرقاد
رجوع الظل
إلى الظل
***
6 - سامو كروتز / سلوفينيا
الغابة ليلا
ليست كبيرة كفاية
لتسع لجميع الظلال
***
7 - ماريا كونسيتا كونتي / إيطاليا
قبر أبي
تزهر شقائق النعمان
في الظل
***
8 - مارينا شيروموسوفا / روسيا
منزل الاهل
تهتز ظلال أشجار التفاح المزهرة
على الحائط
***
9 - مارغريتا بيتريسيوني / إيطاليا
إكتمال القمر -
فقط اليراعات
في ظلي
***
غروب الشمس على نحو بطيء ...
إختفى ظلي
أخيرا
***
10 - لومينيتا سوس / كندا
شارع مضاء بنور الشمس
ظلال أخرى
السير جنبا إلى جنب
***
11 - لوسيا كارديلو / إيطاليا
سطح البحر ...
ظل النورس
فوق ظلي
***
بستان الفاكهة
ظلي
على شاهد قبرها
***
12 - فيدا جليلي / ايران
صباح شديد البرود ...
كل زهور البنفسج
غارقة في ظلالها
***
صوت صافرة القطار ...
يتلاشى الواحد بعد الآخر
الظلال الرطبة
***
ليلة طال أمدها ...
يسود الثلج أيضا
في ظل أشجار السرو
***
13 - فيشنو كابور / الهند
دغيشة الشتاء
شمعة تضيء
ظلي
***
14 - كاثرين وينيك / اليابان
الظل
ينساب ثوبها الكيمونو
عبر الغرفة
***
15 - لين جامبور / كندا
لا تستطيع رؤية ظله
لكنه موجود هناك
الرفراف
***
16 - لافانا كراي / رومانيا
طعم التراب -
ينبش الكلب ظلي
بحثا عن عظمة
***
17 - سامو كروتز / سلوفينيا
غرفة معيشة الأطفال
كافة الظلال
مضطربة
***
18 - أوبريكا باديانو / رومانيا
ظل السابلة -
تكسر الفراشات الصمت
الذي يلفه
***
19 - أدجيي أجيي باه / غانا
منحنى النهر
تيار يقاومه
ظل الشجرة
***
20 - أنجليكا سيث / المانيا
السنديانة المعمرة -
لا ظل لدي
في ظلك
***
21 - لاكشمي آير / الهند
أفول الشمس ...
سقوط الظل
من دفتر ملاحظاتي
***
22 - جيم فورس / كندا
أفتح مظلتي
لأخفي
ظلي
***
23 - دوشان ميجايلوفيتش أدسكي / صربيا
ظلي الذي تلاشى
في أول ظلمة الليل -
أين تمضي لوحدك ؟
***
أول الليل
سنديانة ضخمة وحيدة
منعزلة خارج ظلها
ظل طائر الزرياب
( وقفت أمام البناية مرتبكا , يتعقبني ظله من وراء الجريدة , , لف معي الطرقات , و قاسمني مطعما في ضواحي المدينة و الباص و المكتبات اللصيقة , حتى انتهينا إلى دورة للمياه و قاسمته هلعي في القصيدة – عدنان الصائغ )
1 - مجدلينا دايل / رومانيا
آخر وردة
يغطيها الصقيع -
ظل طائر الزرياب *
***
2 - توماس ترانسترومير / السويد
تبدو الشمس أكثر انخفاضا الآن
ظلالنا كالجبابرة
سيسود الظل قريبا بالكامل
***
3 - حفصة أشرف / باكستان
ظل طائر
عبر البحر المدلهم
شخصيتي الحقيقية
***
إنكار ذاتي
البحث عن ضياء
عديم الظل
***
4 - ليندا فلينت / المملكة المتحدة
أفتح مظلتي
تجمع السمكة قطرات المطر
في فمها
***
5 - ستيفن بيترز / الولايات المتحدة الامريكية
مطر الخريف
استخدام المظلة التي استخدمتها
الأم في السابق
***
6 - ميهايلا إياكوب / رومانيا
مطر الصيف -
غلق المظلة ...
قوس قزح
***
7 - جودي أ . توتس / الولايات المتحدة الامريكية
توهج ضوء الشوارع
الظهور المفاجئ لظل القط
عبر الطريق
***
8 - بول وارين / استراليا
تتراجع حرارة النهار
تغرب الشمس
يطول بقاء الظلال
***
9 - واكاتا كويتشي / اليابان
تجري ظلال الغمام الشتوية
فوق المحيط
قبل غروب الشمس
***
10 - بيتر س . كوين / ايسلندا
يلعب القمر مع الظلال
في لا مكان
ما هو الطريق الذي ينبغي أن أسلكه ؟
***
11 - كين ساويتري / إندونيسيا
منزل متروك
أقرع الجرس
بظلي
***
ليلة شديدة البرودة
ينقر ظل الشجرة
على زجاج النافذة العارية
***
12 - لورين بيستر / الولايات المتحدة الامريكية
سماء خالية ..
يفقد الطائر
ظله
***
13 - مايكل هنري لي / الولايات المتحدة الامريكية
الهجرة الشتوية
تلقي أخبار رحلتك بظلالها
على الشمس
***
14 - جون ستيفنسون / الولايات المتحدة الامريكية
أدوار إضافية ,
ظل العداء
أسفل الخط الأساسي الثالث
***
حركة المرور صيفا
يعتلي ظلي رقبة
شخص غريب
***
15 - ستانفورد فوريستر / الولايات المتحدة الامريكية
ضوء الصباح -
تتفتح ظلال شجرة الكرز
أيضا
***
16 - ميرا رم / المملكة المتحدة
تيار المرتفعات
ظلي بيني و بين السمكة
الذهبية
***
17 - زيليكو فوندا / كرواتيا
يغطس طائر الغاق
يكتمل ظل شجرة الحور
مجددا
***
18 - جوليانا رافاجليا / إيطاليا
صيف لم يحن بعد ...
ينزلق على وجه الماء
الظل الذي لم يتواجد هناك
***
ورقة شجر في مهب الريح
وقع الظل
الخاص بأوراق الشجر تلك
***
19 - سيمون هانسون / استراليا
البحيرة الجبلية -
تختلج ظلال أشجار الصنوبر
مع القمر
***
20 - مايكل مايرهوفر / الولايات المتحدة الامريكية
إنها حشرة
هذا ما ظننته -
ظل الحشرة
***
21 - هنريك زيمبيل / بولندا
مظلة
وجهها المخفي عن الشمس
و عني
***
22 – بيبا فيليبس / الولايات المتحدة الامريكية
الظل الداكن –
الأجزاء التي تخفيها
عني
-------------------------------
* الزرياب , القيق , أبو زريق : طائر من الغرابيات , كثير الصخب . من أنواعه ( أسود الرأس , الاوراسي , السيبيري , أسود الصدر , و التركوازي ) .
الظلال المظلمة للأشجار
( لا تجد الجمال في الشيء نفسه , و لكن في أنماط الظلال , و النور و الظلام للشيء , الواحد مقابل الآخر . .. لولا الظلال لما كان هناك جمال – جونيتشيرو تانيزاكي )
1 - كيث ماكوين / الولايات المتحدة الامريكية
اليراع
الرعد الليلي
في الظلال المظلمة للأشجار
***
2 - تشن أو ليو / تايوان
نطقها في ثلاث كلمات ...
ثمة ظل متحول
على أوراق قلبية الشكل
***
3 - فلاديمير ديفيدي / كرواتيا
تحت ضوء القمر الساطع
ورقة الشجر المتساقطة
و ظلها يلتقيان على الأرض
***
يتسلق ظل المتسلق
مترددا
ظل السلم
***
4 - ريتشارد بريتنر / فرنسا
يطول ظل
شجرة التفاح
مع شروق شمس الخريف
***
5 - فيد فوكاسوفيتش / صربيا
تتساقط بتلات الكرز
عبر الظلال
أوراق العشب
***
6 - ميزوهو شيبويا / اليابان
غروب الشمس في الربيع -
لقد هجروا أوكرانيا
لكنهم تركوا ظلالهم خلفهم
***
7 - جانيس إم . بوستوك / استراليا
يبلغ ظل يدي
زر الإضاءة
أولا
***
8 - ألبرت شيبرز / كندا
في وقت متأخر من شهر أيار
ثمة عشرة آلاف ظل للطحالب
على عتبة الباب
***
9 - فلورين سي . كيوبيكا / رومانيا
الفجر الكاذب
ظل الصنوبر المعمر
يلامس جرس الباب
***
10 - آنا ين / كندا
على جرس الباب
إشارة ( اضغط رجاء ) , زال
ظل الزوج السابق
***
11 - أجوس مولانا سونجايا / اندونيسيا
إعصار شتائي
يبلغ المدخل
ظل الاب
***
12 - آن ك . شواردر / الولايات المتحدة الامريكية
مدخل خال
لم أزل أخطو
فوق ظل كلبي
***
13 - بيغي ويليس لايلز / الولايات المتحدة الامريكية
هدوء الصيف
مسرحية الضوء و الظل
على أنغام الرياح
***
14 - الياس كيفالاس / اليونان
أشجار ظليلة
الريح تبلغ
الجذور
***
15 - جون ماكمانوس / المملكة المتحدة
نسير معا في الظل
يدا بيد ..
كستناء منقسمة
***
16 - سيمون هانسون / استراليا
غابة من عشب البحر
الاخطبوط الباحث عن الغداء
يقلد الظلال
***
17 - هانا مانوهي / الولايات المتحدة الامريكية
ضوء في وقت متأخر
إيقاع الصورة الظلية
لقارب الكاياك
***
18 - جاناك سابكوتا / النيبال
رماد على الطريق الجبلي -
ثمة ظل يعبر النهر
في ضوء القمر
***
الشمس في الصباح الباكر
يسير الظل
صامتا
***
فوقنا القمر المظلم
يبدو ظلي في الشارع
تعبا أيضا
***
19 - كوباياشي ايسا / اليابان
ما من شيء غريب
في ظل
زهور الكرز
تمضي الظلال
( أبكي على ظلي الذي لم ينبسط حتى انطوى , أبكي على الوجه المحلى بالجميل من الحلى , أبكي أنا لشبيه في وقت ما امتلأ الكفى , أبكي قضيبا ما اكتسى أوراقه حتى ذوى – الصنوبري)
1 - سالي دون / ايرلندا
العشب المتمايل
على امتداد الكثبان الرملية -
تمضي الظلال
***
2 - مجدلينا دايل / رومانيا
آخر وردة
يغطيها الصقيع -
ظل القيق
***
3 - ارتوري خوسيه بالميرو / الارجنتين
ظلان
يفصلهما النسيم الخريفي الخفيف
على الطريق الطويل
***
4 - إيكويو يوشيمورا / اليابان
الظلال هي الأخرى
تبدو مبتهجة -
بتلة الكرز
***
5 - لي جورجا / الولايات المتحدة الامريكية
غروب الشمس صيفا
يكتشف الطفل ظله
على حائط المطبخ
***
6 - دانا ماريا أونيكا / رومانيا
تطفو ظلال أشجار الصفصاف
على النهر الجليدي
من شروق الشمس حتى غروبها
***
7 - فاسيلي مولدوفا / رومانيا
قمر وراء الغمام
ثمة جرو يشمشم من حوله
بحثا عن ظله المفقود
***
8 - بوريفوي بوفكا / كرواتيا
ظلال الازقة -
مسن بلا مأوى
شطفة خبز
***
9 - باري ليفين / الولايات المتحدة الامريكية
الباب الدوار -
ينساب ظلي
يقصى عني
***
10 - بوريس فيرغا / كرواتيا
ينقر الغراب
ظلي المتجمد
وسط الثلج
***
11 - فاندانا باراشار / الهند
تسرب الضوء
من خلال فتحات
مظلتي السوداء
***
12 - مينكو تانيف / بلغاريا
يوم خريفي
ينجرف ظلي المتشرد
بإزاء الساحل الغربي
***
13 - مارينا شيريميسوفا / روسيا
منازل مثالية
ترسم الظلال
الملونة
***
14 - بريان ريكيرت / الولايات المتحدة الامريكية
شتاء طال أمده
ظل الكلب السائب
يصبح رقيقا
***
15 - كارين دينوبيل / الولايات المتحدة الامريكية
يميل إلى الامام
ظل الصفحة المفتوحة
على القصيدة
***
16 - مارلين همبرت / استراليا
ظلال العاصفة
أرواح المذبحة
التي نساها البشر
***
17 - رام تشاندران / الهند
ظل أوراق الشجر
فوق أوراق الشجر
قمر الخريف
***
18 - سكوت ويجرمان / الولايات المتحدة الامريكية
في ظلي
قطيع
لا صوت له
***
19 - تشن تشياو / الصين
أرق
رؤية الظلال الغريبة
و هي تنمو بهدوء
***
20 - ناديجدا كوستادينوفا / بلغاريا
غمامة مطيرة
تلقي بظلالها المديدة
على وجهي
ظل الجبل
1 - كوباياشي ايسا / اليابان
ريح الخريف -
يختلج
ظل الجبل
***
2 - أدجيي ساريونغ كومانكوما / غانا
قمر
أقف منتصبا
فوق ظلي
***
3 - دينا فرانين / كرواتيا
اختفى على حين غرة
الظل الملازم
الحقل ظهرا
***
4 - بياتريس زيبري / غانا
صباح ندي
ألوان الزهور
في بريق المظلات
***
5 - جوران جاتاليكا / كرواتيا
أولى ندف الثلج
شجرة الجيران
ملأى بالظلال
***
6 - كريستوفر والاس / كندا
دجنة تحت الضوء
يحدد ملامح الأفق
يزداد لمعانا بفضل الظل
***
7 - ديان بافلينوفيتش / كرواتيا
ظلال الازقة -
مسن بلا مأوى
شطفة خبز
***
8 - أغوس مولانا سنجايا / اندونيسيا
أفول الشمس
يأخذ ظلي
إلى المنزل
***
9 - توميسلاف ماريتيك / كرواتيا
ينعكس ظل النمر على الحائط
ثمة قطيطة قدام المصباح
تعترضه
***
القمر المضيء
يقطع ظل شجرة الزيتون
على الدرج الحجري
***
10 - إيلين ويلبرت / الولايات المتحدة الامريكية
الهلال -
هناك ما يكفي من الظل
لتتصوره
***
11 - فيرا بريموراك / كرواتيا
حتى وقت متأخر من الليل
ترافق الظلمة السابلة
و ظلالهم الطويلة
***
12 - برانيتي جولياني / الهند
أول حجاب أرتديه
ظل
على زهرة
***
13 - دوبرافكو ايفانكان / كرواتيا
المغادرة
إلى الشارع المشجر
معطف و مظلة و أنا
***
14 - جوشوا غيج / الولايات المتحدة الامريكية
النجوم القصية
يسود ظل الغراب
على الثلج المتساقط حديثا
***
15 - دجوردجا فوكيليتش روزيتش / كرواتيا
الغروب -
تكنس الأمواج الشتوية
ظلال المارة
***
بين المصابيح
أتاني و غادرني
ظلي
***
16 - ماتسو باشو / اليابان
نار متكومة .
ينعكس ظل الضيف
على الحائط .
***
17 - جوليجا ايفيتش / كرواتيا
ظهرا
ثمة ظل قصير
تحت شجرة الجوز العالية
***
18 - لوسيندا جاكوب / ايرلندا
الفراشة الارجوانية
أرضية ناعمة فوق الخرسانة الرخوة
ظل عابر رمادي اللون
***
19 - دوبرافكو كوربوس / كرواتيا
بعيد المطر
تبسط ذرى الأشجار
ظلالها
***
20 - بريانا بوميك / الهند
ليلا أو نهارا
يبقى الظل
ظلا
***
21 - زدرافكو كورنيك / كرواتيا
من فوق الجسر العتيق
يسقط ظل أحد المارة
في الماء
ظل الصبار
1 - كيفين فالنتين / الولايات المتحدة الامريكية
ظل الصبار
شوكة الوداع
غير المرئية
***
2 - أنجيولا أنجلس / إيطاليا
ضباب قادم من البحر ...
يتحلل وئيدا
أول ظل
***
3 - بيتار لوبوميروف تشوهوغ / بلغاريا
بذات العمر -
ظلها هي
و ظلي أنا
***
شموع تضيء الكنيسة
كل الظلال
تخصني
***
4 - روزا كليمنت / البرازيل
ليلة عاصفة
تعود مظلتي للبيت
قبلي
***
5 - إلينا إليفا / بلغاريا
صيفا , بعد الظهر
يورجح ظل المرجوحة الشبكية
العشب
***
6 - تاش أدامز / استراليا
ضوء يتسرب
عبر فتحات
مظلتي السوداء
***
7 - ستويانكا بويانوفا / بلغاريا
تتطاير الظلال
فوق الكؤوس المليئة بشاي الأعشاب
قطعان الطيور
***
8 - دامير جانجاليجا / مونتينيغرو
يوم خريفي
ينجرف إلى الساحل الغربي
ظلي الشريد
***
9 - جورات نورفايسين / ليتوانيا
الموقد في المساء
أتبادل الأماكن
مع ظلي
***
10 - آنا دروبوت / رومانيا
مدفئة عتيقة -
ثمة العديد من الظلال الحمراء
في السماء مساء
***
11 - نيكولاي جرانكين / روسيا
تتراقص ظلال
الأشياء الثابتة
بجانب الموقد في المساء
***
12 - إليونور نيكولاي / فرنسا
الموقد
الظلال المرتجة
للهدايا التذكارية
***
13 - أماوكا أوتسوهيكو / اليابان
أعيش وحيدا
كأنني في مسرح خيال الظل *
الانعزال في الشتاء
***
14 - ماساوكا شيكي / اليابان
كرسي مهمل
مصنوع من الخيزران
في ظل شجرة الصنوبر
***
15 - أنتونيس بيلاس / اليونان
حلول الليل
ثقل الظل
الخاص بأخي
***
16 - أرفيندر كاور / الهند
كل تلك الظلال
لم تكن ظلال مرة واحدة
بيت الطفولة
***
17 - أنجلي دودهار / الهند
أزهار البرقوق
سنجابان
داخل و خارج ظل بوذا
***
ضوء الشمس و الظلال -
أنا و القط
أذهلنا زقاء الطاووس
***
تسحب جميع المظلات البراقة
من الخارج إلى الداخل -
تحذير بهبوب العاصفة
***
18 - مارجريت ماهوني / استراليا
أسير في الصباح
أتبع ظلي
و أيضا ظلي
***
19 - ستيبان روزيتش / كرواتيا
مطر الربيع
فطر صغير
مظلة من أجل الضفدع المبلل
***
20 - تشن أو ليو / تايوان
شفق الشتاء
اجتياز الحدود
ظل طفل
***
21 – واهيو دبليو باسجير / إندونيسيا
العودة للوطن
شجرة الليمون التي زرعها والدي
مع الهدال
***
22 – حفصة أشرف / باكستان
إزالة الغابات
تسقط شجرة الصنوبر
فوق ظلها
***
23 - روبرت إبستين / الولايات المتحدة الامريكية
و أنا في ظل الصنوبر
نسيت لبعض الوقت
أن الحياة فانية
ظل السنديانة
1 - زدرافكو كورنيك / كرواتيا
بعيد الاستراحة
يغادر ظل الراعي
ظل السنديانة
***
2 - تاكاهاما كيوشي / اليابان
كثيفة هي ظلال المساء
كذلك في الطحالب
العائمة
***
3 - بوريس فيرغا / كرواتيا
ينقر الغراب
ظلي المتجمد
وسط الثلج
***
4 - هوساي أوزاكي / اليابان
ما من كلمات
طيلة اليوم
ظل الفراشة
***
5 - ليركا بوستيك جيلاكا / كرواتيا
تحت ظل أوراق
دوار الشمس
ورد ناري
***
6 - هاكو يوكوياما / اليابان
ثمة صورة ظلية
على باب الحمام -
السيكلامين *
***
7 - جادران زالوكا / كرواتيا
ظلال متحركة
يسير النورس
فوق مشمع القارب
***
8 - دان يوليان / رومانيا
ورقة شجر أخيرة
تلتقي بظلها
سكينة الغابة
***
9 - جولانتا كاجزر / بولندا
قبرة **
صاخبة
في ظل التاريخ
***
10 - جورج سويدي / كندا
مستشفى الامراض العقلية
ظل ظلي
بالخارج
***
فحص جواز السفر
ينتظر ظلي
عند الحدود
***
أصطحب ظلي
في نزهة سير على الأقدام
في أول يوم ربيعي دافىء
***
11 - رينا أراي / اليابان
في المساء
أميز أيهما الأطول
أنا أم ظلي
***
12 - ليودميلا خريستوفا / بلغاريا
انعكاسات ...
يسحب ظل الصياد
السلمون المرقط خارجا
***
قمر مكتمل
ينساب ظل القط منزلقا
نحو الأسفل
***
شروق الشمس .. ظلال .. شروق الشمس ...
ما برحت يافعة
الأشجار الموجودة على جانب الطريق
***
13 - كازوفومي ناكاو / اليابان
يزدرد ظل
الغمامة
الظل كله
***
14 - جيرغانا يانينسكا / بلغاريا
صباح شتائي
ظلال القط
حول المخبز
***
15 - أمين ماسملي / أذربيجان
أثناء انتظاري الحافلة
يبتلع ظلي المتزايد
أزهار النرجس البرية
***
16 - ديانا تينيفا / بلغاريا
مسقط الرأس ...
ترحب بنا
ظلال الطفولة
***
المقبرة ...
ظل عباد الشمس
قبر أمي
***
17 - سينثيا رو / استراليا
نتائج الفحص بالأشعة السينية
تلتحق الظلال
بالشمس
***
18 - رادكا ميندوفا / بلغاريا
كشك بيع الايس كريم -
تجمع الفتاة تشكيلة
من مظلات الزينة
***
19 - كارميى مارينو / إيطاليا
يجمع ظل شجرة البرقوق
الغمام
في الدلو
***
20 - فانيا ستيفانوفا / بلغاريا
يوم الاحتفال بالارواح -
ظل أبي
بجانبي
***
21 - ديميتار ستيفانوف / بلغاريا
القمر البارد -
ظلال داخل ظلال
على إمتداد المسار الثلجي
----------------------------
* السيكلامين : أو بخور مريم , الدغنينة , قرن الغزال : نبات بري معمر , له
أوراق بيضوية الشكل تؤكل .
** القبرة : القنبرة أو القوبع , طائر صغير جميل الصوت من العصفوريات . واسع الانتشار و نادرا ما يهاجر .
ظل النورس
( أين يذهب ظلي الذي غالبا ما يسير ورائي ؟ أين يذهب عندما أعود للمنزل ؟ غالبا ما أكون بدونه , إنه غريب و مقلق كثيرا !! – الشاعر الأمريكي ماديسون جوليوس كاوين 1865 – 1914 ) .
1 - كيث أز سيموند / ترينيداد و توباغو
سماء حريرية ...
يغير ظل النورس
غروب الشمس
***
2 - ديرك بيكر / المانيا
اصمتي أيتها الضفادع
ثمة بركة ماء
غافية في ظل الأشجار
***
3 - رام كريشنا سينغ / الهند
تفقد المنزل -
ظلال الأيام المنسية
على الحائط
***
4 - جون بارلو / المملكة المتحدة
سديم الصباح ...
ظلال الأفنان المضافة
إلى عش العقعق
***
5 - راجنا بيجوفيتش / صربيا
نافورة على قارعة الطريق
ظل المتجول
أضحى مبللا
***
6 - فلورين سي . سيوبيكا / رومانيا
وقت الغروب
يطول
ظل السلحفاة
***
7 - بادماسيري جاياثيلاكا / سريلانكا
الطيران عاليا -
ينعكس ظلك
فوق الأرض
***
8 - أمير هسانفندي / ايران
ظلال الشتاء
يذهب النمل
حيث الشمس المشرقة
***
9 - جي . ليونغ كوه / سنغافورة
تعلو الريح
و ظل الصنوبر
ثابت في مكانه
***
10 - سمانة حسيني زعفراني / ايران
مثل فراشة :
ظلي
بعد منتصف ليل خريفي
***
11 - ميلان دراجوفيتش / صربيا
قمر الصيف المكتمل
ظلي منعكس على الأرض
تحت أيقونة
***
12 - جريج شوارتز / الولايات المتحدة الامريكية
ينط أبو الحناء
فوق ظله
على الحشيش
***
13 - أدجيي أجيي باه / غانا
يوم خال من الأسماك
يغدو ظل الصياد
جزءا من الصخرة
***
بدر تام
تراقب فزاعة الطيور
ظلها
***
على ضفة النهر
ثمة تمساح قابع
في ظل قرد
***
14 - جيم كاسيان / الولايات المتحدة الامريكية
الأصيل في موسم الخريف
يتوقف ظل السمكة
عند السد المائي
***
15 - تاتيانا جامنيك / سلوفينيا
بعيد تساقط الثلوج
تسود السكينة في الصباح
و ظلال أجنحة الغربان
***
16 - ماجدالينا دايل / رومانيا
آخر وردة
تغطيها قشرة
ظل الغراب الأسود
***
17 - بولونا أوبلاك / سلوفينيا
الغربان
طالما كان العالم
صورة ظلية
***
18 - ليليانا نيجوي / رومانيا
بسرعة خاطفة , فراشة -
فراشة في زاوية عيني
يتلاشى الظل
***
19 - روزيتسا ياكيموفا / بلغاريا
على سجادة
البنفسج
ظل الصنوبر الخفيف
***
20 - تاتيانا ديبلجاكي / صربيا
وميض اللهب ..
ظل المجمرة
على الحائط المواجه
ظل تحت ضوء القمر
( أنا الذي أحيا بلا ظل .. و لا صليب . الظل لص يسرق السعادة , و من يعش بظله يمشي إلى الصليب في نهاية الطريق , يصلبه حزنه , تسمل عيناه بلا بريق – صلاح عبدالصبور ) .
1 - برافات كومار بادي / الهند
ظل تحت ضوء القمر
تلعق الكلاب المسنة
بعضها بعضا
***
ابتئاس في الخريف -
يوصل الظل
بين الأشجار
***
رحلة صحراوية -
تتبع الجمال الظل
إثر ظل
***
حمامة بيضاء اللون -
تتحرك
مع ظلها
***
أرض متنازع عليها -
تشترك الأشجار
في ظلالها الرقيقة
***
تسبح الظلال
من خلال
مسافر عائم
***
2 - كونستانتين كيدروف / روسيا
جلوس الشعراء
عند قاعدة التمثال
يستظل الكل بظله
***
3 - ناتاشا ليفي / روسيا
تغادر بركة الماء محلقة ,
ترجع البجعة على أعقابها
بعكس ظلها
***
4 - ديان دي بريما / الولايات المتحدة الامريكية
ينعكس الظل على جدار الخيمة
كأنني أشاهد المشكاة
للمرة الاولى
***
5 - بولينا ستريزوفا / روسيا
أكثر عمقا الآن ...
ظل رامي السهم
ظل عازف الكمان
***
6 - سايمون هانسون / استراليا
يتوجه صوب البيت
عبر البحيرة -
ظلال أشجار الصنوبر
***
7 - ماكموري / كندا
صفصاف مهاجر -
تتدلى الظلال الصامتة
على الحدود الأوكرانية
***
8 - دانييلا جربيلجا / كرواتيا
صيف قائظ
سفعات شمس خفيفة
في الظل
***
9 - دانييلا ميسو / ايطاليا
الحقل عند المغيب
ظل الأب و الابن
بذات الطول
***
تحط الفراشة
فوق ظلي -
مراسلات
***
10 - لي شياو / الصين
صباح الأحد
ترامى الظل على الحائط
ثم تمدد مجددا
***
11 - فلورين غولبان / رومانيا
نهاية اليوم
يتمدد على المرج -
ظل الصفصاف
***
12 - جيسيكا أليسون / كندا
فيلم قديم
تهتز ظلال الأشجار
بسرعة القطار
***
13 - جيم فورس / كندا
تعلو و تنزل
ظلال الغمام
عبر سفوح التلال
***
14 - كارين أوليري / الولايات المتحدة الامريكية
أزهار مقطوفة -
أخذ المزارع ظله
معه
***
15 - هيلين أوغدن / الولايات المتحدة الامريكية
صورتك في الغرفة
المظلمة
العديد من الظلال الرمادية
***
16 - أوليفييه شويفر / سويسرا
اصطفاف
المسافة التي تفصل
ظلالنا
***
17 - تابان موزومدار / ؟
ظهرا في الربيع
يتقلص ظلي
إلى لا شيء
***
18 - فيشنو كابور / الهند
الليلة الحزينة
أهدأ
ظلي المرتعش
***
19 - جون هوكهيد / المملكة المتحدة
مذنب بالتهم الموجهة إليه
الوم ظلي
على ذلك تماما
***
شواهد القبور القديمة -
تسقط ظلال المساء
فوق أسماء أصحابها
***
20 - ريكا نيتراي / رومانيا
تساقط ورقة شجر
شكل أذني
في ظلها
***
بواكير الامطار في الخريف
مظلة سوداء واحدة
بين الكثير من المظلات الملونة
***
21 – بادماسيري جاياثيلاكا / سريلانكا
الطيران عاليا -
ينعكس ظلك
فوق الأرض
***
ما برحت كل الأشياء
خارج الظل -
صخور ممددة
***
22 – تشن شياو / الصين
أرق
مشاهدة الظلال الغريبة
و هي تتحرك بهدوء
الملحق رقم ( 1 ) نبذ مختصرة عن بعض الشعراء
--------------------------------------------
- برافات كومار بادي : عالم و شاعر هندي , حاصل على شهادة الماجستير في العلوم , و على الدكتوراه من معهد الهندي للتكنولوجيا . نشرت قصائده في مجاميع شعرية مشتركة , و وردت في الكثير من البحوث و الدراسات . صدرت له مجموعة شهرية بعنوان ( أغاني الحب : احتفال ) . منح عدة جوائز .
- مينال ساروش : شاعرة هايكو و روائية هندية تعيش في ( أحمد أباد ) . أصدرت مجموعتها الشعرية الأولى تحت عنوان ( الانقسام الخيطي و قصائد أخرى 1992 ) . نشرت روايتها الأولى في عام 2015 بعنوان ( تربة من أجل جذوري ) . حائزة على جائزة جامعة أكيتا الدولية للهايكو 2018 و على جائزة مسابقة أكيتا للهايكو 2019 .
- لورين فورد : محررة و شاعرة هايكو و كاتبة مسرحية استرالية . ولدت عام 1947 ( ملبورن – فكتوريا ) . أصدرت مجموعة هايكو بعنوان ( ما الضوء الموجود هناك 2009 ) . نشرت قصائدها داخل و خارج استراليا . منحت عدة جوائز و كرمت أكثر من مرة .
- روبرت ويلسون : كاتب و مصور و شاعر هايكو أمريكي . مؤسس مشارك و مدير تحرير مجلة ( سيمبلي هايكو ) الربع سنوية . مدرس متقاعد . يعيش في الفلبين .
- رام كريشنا سينغ : شاعر واكاديمي هندي . ولد في 31 كانون الاول 1950 , و ترعرع و تلقى تعليمه في ( فاراناسي – أوتار براديش ) . حاصل على شهادة الدكتوراه من ( كاشي فيديابيت – فاراناسي ) 1981 . عمل في الصحافة , و كتب القصائد الغنائية لأكثر من ثلاثة عقود . نشر ( 46 ) كتابا , منها ( 13 ) مجموعة شعرية . بالإضافة الى ( 160 ) مقالة بحثية . منح العديد من الجوائز , منها : جائزة الاكاديمية العالمية للفنون و الثقافة – تايوان 1984 , جائزة الإنجاز مدى الحياة – تشيناي 2009 , جائزة ناجي نعمان الأدبية 2015 .
- جون بارلو : شاعر انكليزي غزير الإنتاج و مصمم و ناشر . صدر له ( في انتظار الموجة السابعة ) . حرر ( الهايكو الجديد ) مع ( مارتن لوكاس ) 1999 . محرر ( تقويم الهايكو ) منذ عام 2000 . و محرر مشارك مع ( مارتن لوكاس ) منذ عام 2002 . حاصل على العديد من الجوائز . له ( ضربات الجناح 2008 ) مع
( ماثيو بول ) .
- بادماسيري جاياثيلاكا: شاعر هايكو من سريلانكا . مدرس رياضيات متقاعد في العقد التاسع من العمر . كتب الهايكو في سن متأخرة . يلعب الشطرنج كهواية . كما يمارس هواية مراقبة الطيور البرية المنتشرة بكثرة في الريف السريلانكي .
- أدجيي أجيي باه : أكاديمي و محرر و شاعر هايكو و سينريو رائد من غانا . محاضر و مترجم في كلية التعليم عن بعد بجامعة غانا . طالب دكتوراه في جامعة ( وايكاتو – نيوزيلندا ) . غزير الإنتاج . من أعماله ( هايكو و سينريو من غانا 2016 ) و ( البحث عن الباب الآخر – سينريو 2021 ) . كما ينشر في الصحف و الدوريات الوطنية و الافريقية و العالمية المعنية بشعر الهايكو . شارك في إنشاء ( مامبا ) أول مجلة هايكو أفريقية دولية في عام 2015 مع الشاعر النيجيري ( إيمانويل جيسي كالوسيان ) . منح عدة جوائز دولية .
- جيم كاسيان : هو جيمس مايكل كاتشيان . محرر و ناشر و شاعر هايكو أمريكي . ولد عام 1953 و عاش في لندن و ناشفيل و بريدجنون ( مين ) , و يقيم حاليا في وينشستر – فيرجينيا . عرف الهايكو من أيام المراهقة , و نشر منذ عام 1970 . ظهرت قصائده في الولايات المتحدة الامريكية و السويد و فرنسا و هولندا و المانيا و رومانيا و مقدونيا و روسيا و الصين و الهند و غيرها . نشر ( 16 ) مجموعة شعرية .
- فلاديمير ديفيدي : شاعر و عالم رياضيات من كرواتيا . ولد في عام 1925 في ( زغرب ) . له مؤلفات قيمة حول الهايكو في اليابان و كرواتيا . و منها : شعر الهايكو الياباني 1970 , من الادب الياباني 1985 , اليابان : الشعر و الواقع 1980 , احاديث عن شعر الهايكو 1991 , مختارات من الهايكو الكرواتي 1996 . له أيضا ( زهرة بيضاء 1994 ) و مؤلفات أدبية أربعة أخرى . منح الكثير من الجوائز , و منها ( 18 ) جائزة في مسابقات و مهرجانات الهايكو الياباني حول العالم . شغل درجة مستشار في ( الاتحاد العالمي للهايكو ) لعام 2008 , و الذي ترأسه ( بانيا ناتسوشي ) , الى جانب ( توتا كانيكو – اليابان ) و ( كاسيميرو دي بريتو – البرتغال ) و ( كونيهارو شيميزو – اليابان ) . نشر نحو ( 200 ) مقال متنوع بخصوص الادب الياباني . منح وسام الكنز المقدس الياباني ( كونسانتو زويهوشو ) لمساهماته المتميزة في نشر الثقافة اليابانية و شعر الهايكو في كرواتيا . ترجمت اعماله الى عدة لغات . توفي في عام 2010 .
- جانيس إم بوستوك ( 1942 – 2011 ) : رائدة شعر الهايكو في استراليا . عرفت الهايكو منذ عام 1970 . كتبت الهايكو و التانكا و الهايبون . مؤسسة مجلة ( تويد ) للهايكو . حررت مع ( جون بيرد ) أول مجموعة هايكو في استراليا في عام 1999 التي مهدت لتأسيس جمعية الهايكو الاسترالية في عام 2000 . أجرت ورش عمل مختلفة للهايكو و اشتركت في لجان تحكيم عديدة و حررت عدة صحف معنية بالهايكو . منحت عدة جوائز . من أعمالها ( أوراق الموز 1972 ) و ( المشي تحت الشمس 1974 ) و ( مسار القمر الفضي 1996 ) و ( بقع الظل – مشترك 1998 ) و ( خافت الغموض 2000 ) . وصفت قصائد الهايكو بأنها ( قصائد نفس واحدة ) . هناك جائزة تحمل اسمها .
- بيغي ويليس لايلز ( 1939 – 2010 ) . شاعرة هايكو أمريكية رائدة . ساهمت في اغناء هذا النوع من الشعر لمدة ( 30 ) سنة . ترجمت قصائدها الى العديد من اللغات . شاركت في تحرير العديد من المنشورات و الإصدارات الوطنية و العالمية التي تعنى بشعر الهايكو . كانت رئيسة او عضوة في هيئات و لجان تحكيم في المسابقات و المهرجانات التي أقيمت داخل الولايات المتحدة الامريكية او خارجها . حازت على عدة جوائز تقديرية , و منها جائزة متحف هايكو للادب ( اربع مرات 1999 – 2009 ) , و جائزة ( كوساموكورا – المركز الثالث ) في مهرجان ازهار الكرز في فانكوفر , و جائزة ( ميلدريد كانترمان ) للكتاب المتميز / جمعية هايكو الامريكية 2003 , و جائزة مسابقة الشعر في مهرجان هايكو العالمي 2000 ( المركز الأول ) , و جائزة مسابقة هايكو لمهرجان ( روبرت فروست ) للشعر ( المركز الأول ) . من اعمالها : ( أوراق حمراء في الهواء 1979 ) و ( لا يزال على الحافة 1980 و ( لسماع المطر 2002 ) و ( ساحة المعركة ) .
- جاناك سابكوتا : شاعر هايكو و مترجم نيبالي معروف عالميا . ولد في عام 1987 ( باغلونغ ) , و يقيم حاليا في فنلندا كطالب دراسات عليا في العلوم . ترجمت قصائده إلى الألمانية و الفنلندية و الهندية و الايرلندية – الغالية و السويدية . أصدر ( همسة الصنوبر 2011 ) و ( أيام طويلة من المطر 2017 ) . منح عدة جوائز , و منها جائزة ( سمروفيت سمهاين ) الدولية للهايكو 2006 .
- دينا فرانين : شاعرة كرواتية . ولدت في عام 1959 . حاصلة على شهادة في القانون . نشرت خمس مجاميع شعرية , هي : الصرخة الأولى 1995 , فخر المرأة حجر صلب 1996 , آخر عصائر الصيف 1999 , القمر المحمي 1999 , و الطبيعة الزرقاء 2002 . نشرت قصائدها في ( هرفاتسكا , ريفيجا , ناغنوكا , لايفال تراجوفي , أزامي – اليابان , بلو مون – استراليا , و شاعر عالمي – الهند ) و غيرها . حصلت على الجائزة الأولى / مسابقة جمعية الهايكو الكرواتية 2000 , و الجائزة الثالثة / المسابقة الدولية لله ايكو – اليابان 2001 . عضوة في الجمعية الدولية للشعر , و مقرها في الولايات المتحدة الامريكية , و غيرها .
- دوبرافكو ايفانكان ( 6 آذار 1931 كرابينا – 2 كانون الثاني 1982 زغرب ) : شاعر و كاتب و مترجم و ناقد ادبي كرواتي معروف . هو واحد من أهم شعراء الهايكو في كرواتيا منذ عام 1999 , و من الرواد الأوائل , لما تركه من بصمات واضحة في شعر الهايكو الكرواتي . نشر أول عمل ادبي له في عام 1952 . كتب و نشر في الستينات و السبعينات من القرن الماضي . ترجم عن الألمانية للشاعر النمساوي ( راينر ماريا ريلكه ) ( 1875 – 1926 ) و للشاعر الألماني ( فريديش هولدرلين ) ( 1770 – 1843 ) . كما ترجم عن اليابانية ( شعر الهايكو – ماتسو باشو ) ( 1644 – 1694 ) ( معلم شعر الهايكو الياباني الكبير ) . من مؤلفات دوبرافكو ايفانكان : ( الشجرة المتلالئة 1968 ) , ( السفينة البيضاء 1971 ) , ( كيوبيد 1971 ) , ( البحر 1973 ) , ( الحياة في الريف 1977 ) , ( الطفولة مع كرابينيكا ) ,( استكشاف في باريس 1977 ) , ( الأغاني على طول الطريق 1968 ) , و ( الجدة 1975 ) . له اسهامات مهمة في أدب الأطفال . نال عدة جوائز وطنية و دولية من أصل ( 823 ) جائزة تقريبا , نالها شعراء الهايكو الكروات الذين تحتل بلادهم مكانة بارزة على خارطة شعر الهايكو الدولية , و التي تشمل حاليا ( 130 ) دولة , مقابل ( 30 ) دولة في التسعينيات من القرن الماضي . و العدد في ارتفاع دائم .
- دجوردجا فوكيليتش روزيتش : شاعرة هايكو و قاصة كرواتية . و لدت في قرية صغيرة من ( كوتينا ) في عام 1956 , و تعيش حاليا في ( زغرب ) كخبيرة اقتصادية في أحد البنوك . عاشت و درست في ( شيكاغو ) بالولايات المتحدة الامريكية خلال الفترة ( 1972 – 1978 ) . رئيسة تحرير مجلة ( هايكو هايكو ) منذ عام 2003 . تكتب بالكرواتية و الإنكليزية . قامت بتحرير و ترجمة العديد من مجموعات الهايكو الشعرية . نشرت قصائدها في نيوزيلندا , استراليا , اليابان , الهند , المانيا , الولايات المتحدة الامريكية , سلوفينيا , و المملكة المتحدة و غيرها . ترجمت قصائدها الى عدة لغات . و القصائد هذه مترجمة عن الانكليزية . منحت الكثير من الجوائز و التكريمات , و منها : -
الجائزة الأولى / يوم الهايكو العاشر ( دوبرافكو ايفانتشان ) كرابينكا – كرواتيا 2008
الجائزة الأولى / مسابقة افروديت ايروتيك هايكو ( لودبريج – كرواتيا ) 2009
الجائزة الثانية / امسيات شعر ملنيك – بلغاريا 2019
الجائزة الأولى / مسابقة ( ريفسيستا هايكو ) رومانيا 2016
جائزة الشرف / مسابقة الهايكو اليابانية – الروسية السادسة ( قسم اللغة الإنكليزية ) اليابان 2018
الجائزة الثانية / يوم الهايكو الخامس ( دوبرافكو ايفانتشان ) كرابينا – كرواتيا 2003
الجائزة الثالثة / مسابقة الهايكو الدولية ( كوساما كورا – اليابان ) 2004
- جوليجا ايفيتش : شاعرة هايكو كرواتية . ولدت في 24 شباط 1948 . تنشر بثلاث لغات ( الكرواتية , السلوفينية , و الإنكليزية ) . و في سلوفينيا , رومانيا , المملكة المتحدة , و صربيا . نشرت قصائدها ضمن مجموعات شعرية مشتركة , و في الصحف و المجلات المعنية بالهايكو . جائزة / مسابقة الهايكو الدولية الرابعة – زهور الكرز ( بلغاريا ) 2009 .
- دوبرافكو كوربوس : شاعر هايكو كرواتي . ولد في عام 1964 ( ايفانيك غراد ) . ينشر في مجلة ( هايكو ) . عضو في رابطة شعراء الهايكو الكروات . حاصل على جائزة افضل إضمامة شعر من 5 هايكو . يعيش و يعمل في ( ايفانيك غراد – كرواتيا ) .
- تاكاهاما كيوشي : شاعر ياباني مجدد من فترة ( شووا - شووا جيداي – فترة السلام المنير ) . ولد في ( ماتسوياما ) في 22 شباط 1874 , و وافته المنية في 8 نيسان 1959 . درس على يد الشاعر ( ماساوكا شيشي ) . عمل في مجلة ( نيهونجين ) كمحرر و ناقد ادبي . كما عمل مديرا لمجلة ( هوتوتوغيسو ) للهايكو . منح وسام الثقافة في عام 1954 . كما منح الوسام المقدس من الدرجة الأولى بعد وفاته . ترجمت قصائده الى عدة لغات .
- هوساي أوزاكي ( 1885 – 1926 ) : شاعر هايكو ياباني من فترة ميجي – تايشو . خريج جامعة طوكيو الإمبراطورية 1909 . اصبح راهبا بوذيا في عام 1920 , و تولى مسؤولية في معبد سايكو – جي في جزيرة شودوشيما . نشرت قصائده في مجموعة شعرية بعد موته , و ضمن مجموعة شعرية موسعة في عام 1945 . و قد ترجمها الى الإنكليزية ( هيرواكي ساتو ) تحت عنوان ( لا أعتمر قبعة تحت السماء الكبيرة ) .
- ليركا بوستيك جيلاكا : شاعرة هايكو و رسامة كرواتية . ولدت في عام 1944 في ( ايفانيك غراد – كرواتيا ) . نشرت قصائدها في ( ساموبور , كرابنيا , لود بريج , زغرب , و كلوستار ايفانيك ) . نشرت لها مختارات في المجموعة الشعرية المشتركة ( سبع نوافذ ) 2002 . عضوة في ( رابطة شعراء الهايكو الكروات ) و ( ايفانيك غراد ) و ( جمعية الأنهار الثلاثة للهايكو ) . موظفة حكومية متقاعدة .
- جادران زالوكا : شاعر هايكو و فنان و اكاديمي من كرواتيا . يحمل شهادة الدكتوراه في الفلسفة . اصدر عدة مجاميع شعرية . اول رئيس تحرير لمجلة ( هايكو كارولينا ريجيكا ) .
- ليودميلا خريستوفا : شاعرة هايكو . ولدت في عام 1963 . حاصلة على شهادة في القانون . تمتهن المحاماة . سكرتيرة اتحاد الهايكو البلغاري ( 2008 – 2011 ) . عضوة في رابطة الهايكو الدولية . من أعمالها ( الوردة 2003 , الطريق 2004 , المرايا 2005 , الصمت الأخضر 2009 , صمت مختلف 2012 , و البحر 2021 ) . حازت على عدة جوائز , ومنها جائزة في مسابقة كوساماكورا للهايكو 2014 و 2016 و جائزة من مسابقة الرابطة الدولية للهايكو 2020 .
- جيرغانا يانينسكا : شاعرة هايكو . ولدت في عام 1960 في بلوفديف و تقيم فيها حاليا . أدرجت ضمن قائمة الشعراء ال ( 100 الأكثر نشاطا و ابداعا في أوروبا 2014 ) . نشرت قصائدها في ( كاتيلس , مودرن هايكو , عش مالك الحزين , و فروغبون ) و غيرها . فازت بعدة جوائز و كرمت عدة مرات .
- ديانا تينيفا : شاعرة بلغارية , ولدت في عام 1966 في ( هاسكوفو ) .خريجة جامعة ( فيليكو تاردوفو ) . نشرت ثلاث مجموعات شعرية ( الروح المخدوشة 2005 , صورة في آية 2010 , و صحوة 2012 ) . شاركت في العديد من مسابقات و مهرجانات الهايكو الوطنية و الدولية .
- رادكا كوليفا ميندوفا : شاعرة . ولدت في عام 1961 في مدينة ( سليفن ) و تقيم فيها . أصدرت مجموعة شعرية بعنوان ( حفلة الجداجد ) في عام 1994 . أدرجت في قائمة ( الشعراء ال 100 الأكثر نشاطا و ابداعا في أوروبا 2014 – 2019 ) . منحت عدة جوائز لاشتراكها في مسابقة باشو الدولية للهايكو 2021 و مسابقة الهايكو الذهبية 2020 – 2022 المقامة في ( سليفن ) . حازت على الجائزة الأولى في مسابقة الهايكو البلغارية الخامسة لأزهار الكرز 2021 .
- فانيا ستيفانوفا : شاعرة هايكو بلغارية معاصرة . نشرت قصائدها في العديد من الصحف و المجلات و الدوريات الوطنية و الأجنبية , و اشتركت في بعض المسابقات الشعرية المعنية بالهايكو . لها قصائد مترجمة إلى بعض اللغات الحية .
- ستويانكا بويانوفا : روائية و محررة و قاصة و شاعرة هايكو . حاصلة على شهادة الماجستير في الفيزياء . نشرت ( 12 ) مجموعة شعرية و العديد من المؤلفات . نشرتها داخل و خارج البلاد . حازت على عدة جوائز . أدرجت ضمن قائمة ال ( الشعراء ال 100 الأكثر نشاطا و ابداعا في أوروبا ) للأعوام 2018 – 2019 - 2020 .
- ماساوكا شيكي ( 14 تشرين الأول 1867 – 19 أيلول 1902 ) . شاعر هايكو و تانكا مجدد و كاتب سيرة و ناقد أدبي و مؤلف ياباني كبير . عمل كمراسل حربي في الحرب اليابانية – الصينية بعد تركه الدراسة في جامعة طوكيو الإمبراطورية – كلية الآداب بسبب مرض السل الذي لازمه حتى مماته , حيث عاش أعوامه السبعة الأخيرة مشلولا , تاركا بصمات واضحة في تاريخ الادب الياباني الحديث . ترأس جمعية ( نيجيشي تانكا ) . من تلاميذه ( كيوشي تاكاهاما 1874 – 1959 ) و ( ساشيو إيتو 1864 – 1913 ) . يعتبر أحد أسياد الهايكو الياباني الكلاسيكي الى جانب ( باشو و بوسون و إيسا ) .
- أنجيلي دودهار : ( 1947 – 2018 ) . شاعرة هايكو و قاصة و كاتبة مقال من الهند . عملت طبيبة عيون . نشرت قصائدها في المجلات و الدوريات الصادرة في المملكة المتحدة و كندا و الولايات المتحدة الامريكية و استراليا و فنلندا و الهند و بولندا و اليابان و كرواتيا و رومانيا . قدمت ورقة بحثية حول الهايكو في الهند إلى مهرجان الهايكو العالمي المقام في لندن 2000 . كانت عضوة نشطة في عدة منظمات معنية بالهايكو , مثل رابطة الهايكو الدولية و جمعية الهايكو الامريكية و جمعية الهايكو الكندية .
- فرشته بناهي : شاعرة إيرانية معروفة . ولدت عام 1973 . كتب قصيدة النثر أولا , ثم تحولت على الهايكو و السنريو . أصدر رع مجموعات شعرية بين التأليف و الترجمة , و هي ( حفنة من أطفال الهايكو , انتقلت السفارة اليابانية إلى منزلي , لم ترفع صورة طوكيو بعد , قصيدة الهايكو هذه حامل ) .
- مارجريت ماهوني : شاعرة هايكو استرالية . تعيش في ( نيو ساوث ويلز ) . تكتب الشعر منذ عام 2003 . نشرت قصائدها مجلات و دوريات الهايكو المختلفة داخل و خارج استراليا .
- ديفيد ماكموري : شاعر هايكو كندي غزير الإنتاج . يدرس شعر الهايكو في جامعة ( كاجوشيما ) في اليابان . يحرر عمود شبكة أساهي هايكويست . حاصل على العديد من الجوائز .
- دانييلا ميسو : شاعرة هايكو إيطالية . حاصلة على شهادة الماجستير في اللغات الأجنبية و آدابها . معلمة متقاعدة . تعيش في مدينة ( أومبريا ) . أدرجت في قائمة الشعراء الأكثر ابداعا في أوروبا 2020 و 2021 . حاصلة على عدة جوائز و تكريمات , منها الجائزة الثالثة في مسابقة الهايكو الإيطالية 2019 .
- آرفيندر كاور : مؤلفة و مترجمة و شاعرة هايكو هندية . أستاذة مشاركة في الادب الإنكليزي و الدراسات الإعلامية في كلية الدراسات العليا الحكومية للبنات ( شانديغار – الهند ) . ترجمت و نشرت الرسائل المتبادلة بين الكاتبة البنجابية ( أمريتا بريتام ) و الرسام ( إمروز ) تحت عنوان ( أمريتا و إمروز 2009 ) . من مؤلفاتها ( اليراعات في الأنقاض 2022 , بذور الهندباء ) .
- فلورين غولبان : كاتب و شاعر هايكو من رومانيا . ولد عام 1975 . يعيش في بوخارست . نشر قصائده داخل و خارج رومانيا مترجمة إلى عدة لغات , و بخاصة على موقع أكيتا للهايكو و شبكة أساهي هايكوست . نشر ثلاث مجموعات شعرية .
- جيسيكا أديسون ( اسم مستعار ) : شاعرة هايكو كندية . تعيش في مدينة ( أوتاوا ) . نشرت قصائدها في المواقع و الدوريات المعنية بالهايكو . عضوة في ( هايكو كندا ) .
- جيم فورس : هو الدكتور جيم فورس – نيكا ( اسم مستعار ) يعيش في مدينة ( كالجاري ) . ندرس متقاعد . حاصل على شهادة الدكتوراه . بدأ بكتابة شعر الهايكو منذ بداية التسعينيات من القرن الماضي . نشر قصائده على نطاق واسع داخل و خارج البلاد . صدرت له مجموعة شعرية بعنوان ( الضفادع تغني 1993 ) و مجموعة أخرى بعنوان ( الحلزون صديقي 2015 ) .
- كارين أوليري : كاتبة و محررة و شاعرة من الولايات المتحدة الامريكية . نشرت القصص القصيرة و المقالات الأدبية و الشعر في عدة أماكن , مثل أطلس بويتيكا و لاينيس قصة غير منتهية . قامت بتحرير مجلة دولية على الشبكة العنكبوتية ( ويسبيرس ) .
- فيشنو كابور : شاعر هايكو هندي . ولد عام 1941 . اهتم بالهايكو منذ عام 2004 . يعيش في مدينة ( تشيناي ) . ضابط متقاعد في القوة الجوية الهندية . يكتب باللغة الاردية .
- جون هوكهيد : شاعر بريطاني , يقيم في ( برادفورد أون أفون ) . كتب الهايكو و السينريو و الهايبون و الهايجا لأكثر من ( 20 ) سنة . أدرج ضمن قائمة الشعراء الأكثر ابداعا في أوروبا على مدى عشر سنوات . منح عدة جوائز و كرم أكثر من مرة . منها الجائزة الكبرى في مسابقة ( سيتوشي ماتسوياما ) العاشرة للهايكو .
- حفصة أشرف : شاعرة هايكو ومحررة و قاصة و كاتبة باكستانية . أصدرت اربع مجاميع شعرية , و منها ( ندوبها العميقة الجذور ) الصادرة عن دار نشر ( ألبا – المملكة المتحدة ) . و هي بصدد اصدار أربعة مجاميع أخرى . حازت مجموعتها الشعرية المسماة ( وشم الحنة الباهت ) على عدة جوائز تقديرية لعام 2020 , و على جائزة كتاب الاستحقاق لجمعية الهايكو الامريكية 2021 ) .
- ريكا نيتراي : شاعرة رومانية تكتب و تنشر بعدة لغات . ولدت في ترانسلفانيا . تكتب الهايكو و التانكا و الهايبون . صدرت لها اول مجموعة شعرية بعنوان ( بينما تحلم بأحلامك 2020 ) الفائزة بجائزة الكتب المميزة 2020 .
- توماس ترانسترومر : عازف بيانو و شاعر سويدي حائز على جائزة نوبل في الادب لعام 2011 . ولد عام 1931 في ستوكهولم و توفى في عام 2015 في ستوكهولم أيضا . تلقى تعليمه في مدرسة ( سودرا ) اللاتينية و جامعة ستوكهولم . حاصل على شهادة في علم النفس . عمل كطبيب نفسي للاطفال الجانحين . ترجمت أعماله إلى الكثير من اللغات , و على نحو واسع 50 لغة ) .
- جودي أ . توتس : كاتبة و فنانة و شاعرة أمريكية من مقاطعة ( ميدينا ) بولاية ( أوهايو ) كتبت و نشرت على مدى ( 30 ) سنة .
- جون ستيفنسون : شاعر هايكو من الولايات المتحدة الامريكية . ولد عام 1948 في ( إيتاكا ) . يعيش في ( ناسو ) . انتشرت قصائده في المواقع و المجلات المعنية بنشر شعر الهايكو .
- جوليانا رافاجليا : شاعرة إيطالية . ولدت في مقاطعة ( بولونيا ) . عملت في التعليم الابتدائي . نشرت ثلاث مجموعات شعرية , منها مجموعة خصصتها لشعر الهايكو . كما نشرا قصائها في المواقع و المجلات الالكترونية .
- إرتوري خوسيه بالميرو : شاعر هايكو و تانكا ارجنتيني : ولد عام 1923 في ( روفينو ) المدينة الصغيرة الواقعة في وسط البلاد . قرأ بالاسبانية ل ( باشو و بوسون و إيسا ) للأستاذ ( أوزفالدو سناناشيني ) . كتب بالاسبانية و الإنكليزية . نشرت قصائده المكتوبة بالاسبانية في الصحف و المجلات الصادرة في الارجنتين و المكسيك , أما المكتوبة منها بالانكليزية فقد نشرها في الصحف و المجلات الصادرة في الولايات المتحدة الامريكية و اليابان و كندا و ايرلندا و المملكة المتحدة و المانيا و كرواتيا و رومانيا و نيوزيلندا و استراليا . نشر ثلاث مجموعات شعرية . كرم أكثر من مرة و منح عدة جوائز وطنية و دولية .
- إيكويو يوشيمورا : شاعرة هايكو يابانية معروفة . تعمل كأستاذة جامعية . كتب عنها ( للشاعرة أسلوب فريد من نوعه , و لها طابعها الصوتي الخاص . إن شعرها هو كبطيخة صيفية ينبغي تذوقها خلال أشهر الجفاف ) .
- لي جورجا : شاعرة هايكو أمريكية . ولدت و نشأت في شيكاغو و تعيش حاليا في ( لينكوان – الينوي ) . رئيسة جمعيو الهايكو الامريكية 1997 . رئيسة تحرير مجلة ( موديرن هايكو ) 2002 .
- بوريس فيرغا : طبيب و شاعر هايكو و تانكا و ناقد فني و روائي و كاتب أغاني كرواتي . ولد في 21 حزيران1953 . من أعماله : العهد 1982 , ثعبان الموسم 1989 , ضوء على الحافة 2016 , تين الديك 2017 , و حديقة الحيوانات 2020 .
- بيتار تشوهوف : شاعر و قاص و موسيقي بلغاري , ولد في عام 1961 . حاصل على البكالوريوس و الماجستير . أصدر ست مجموعات شعرية . حاصل على جائزة ( أجاثا ) لأفضل قصة بوليسية , و على جائزة أفضل مجموعة شعرية خاصة . و جائزة الشعر الوطنية .
- مينكو تانيف : أكاديمي و صحفي و محرر و شاعر بلغاري . ولد عام 1953 و يقيم في ( بلوفديف ) . حاصل على شهادة في فقه اللغة البلغارية من جامعة بلوفديف . أصدر ست مجموعات شعرية و حرر نحو ( 70 ) كتابا في الهايكو و التانكا . أدرج ضمن قائمة الشعراء ال ( 100 الأكثر نشاطا و ابداعا في أوروبا 2020 ) . عضو في نادي ( الوفديف ) و اتحاد شعراء الهايكو البلغار و رابطة الهايكو الدولية و اتحاد
الكتاب البلغار . ترجمت أعماله إلى الفرنسية و الإنكليزية و البولندية و السلوفاكية و الصربية الألمانية و اليابانية . من أعماله ( طريق عبر العوالم – بالاشتراك مع ستويانكا بويانوفا 2019 ) . رام تشاندران : محام و صحفي و قاص و شاعر هايكو و سينريو و هايغا هندي , يكتب باللغة الإنكليزية . ولد و يعيش في ( مادوراي ) . كتب و نشر الهايكو منذ عام 2014 . نشر أعماله في العديد من الصحف و المجلات و الدوريات الأدبية داخل و خارج الهند . إشترك في مسابقات شعرية دولية و تم الإشادة بأعماله .
- رام تشاندران : محام و صحفي و قاص و شاعر هايكو و سينريو و هايغا هندي , يكتب باللغة الإنكليزية . ولد و يعيش في ( مادوراي ) . كتب و نشر الهايكو منذ عام 2014 . نشر أعماله في العديد من الصحف و المجلات و الدوريات الأدبية داخل و خارج الهند . إشترك في مسابقات شعرية دولية و تم الإشادة بأعماله .
- تشن شياو : شاعر هايكو و تانكا صيني غزير الإنتاج . يقيم في مدينة ( كونمينغ ) . يكتب بالصينية و الإنكليزية . القى العديد من المحاضرات و أقام عدة ورش عمل حول شعر الهايكو . ترجمت قصائده إلى اليابانية و غيرها . نشر قصائده في العديد من المواقع و الدوريات الصينية و الأجنبية في المملكة المتحدة و الولايات المتحدة الامريكية و استراليا و كرواتيا و غيرها . يقول عن الهايكو في إحدى محاضراته ( لقد انتشر الهايكو في جميع أنحاء العالم , و خاصة في الولايات المتحدة الامريكية و أوروبا و استراليا و الهند . إنه لأمر مؤسف للغاية عدم رواج الهايكو في الصين بالرغم من الارتباط الوثيق بين الصين و اليابان ثقافيا و أدبيا ) . ترجمنا و نشرنا له في إضمامات شعرية مشتركة .
- ناديجدا كوستادينوفا : شاعرة هايكو بلغارية , ولدت عام 1974 و تعيش في ( صوفيا ) . بدأت بكتابة الهايكو منذ عام 2017 . حصلت على جوائز و تم تكريمها عدة مرات , و منها الجائزة الأولى لمسابقة جمعية الهايكو البولوندية 2021 و الجائزة الثالثة لمسابقة مايا ليوبينوفا الدولية للهايكو 2020 و تنويه من مهرجان فانكوفر لازهار الكرز 2021 .
- رفيكا ديديتش : كاتبة مقالات و أمثال و شاعرة هايكو من البوسنة و الهرسك . مدرسة متقاعدة . من أعمالها : ساكورا – هايكو- وكالة التسويق المرئي , بيهاتش – البوسنة 2021 . إشتركت في مسابقات شعرية و منحت عدة جوائز و كرمت أكثر من مرة .
- ريشا شارما : شاعرة هايكو هندية , تعيش بالقرب من ( دلهي ) . تقرأ الهايكو و السينريو و التانكا و الهايبون . نشرت الهايكو منذ عام 2019 . إشتركت بشعرها في مسابقات دولية للهايكو , و نالت عدة جوائز و تم تكريمها .
- منى يوردان : شاعرة هايكو رومانية تعيش في ( بوخارست ) . لها قصائد مترجمة إلى بعض اللغات الحية كالفرنسية . كما ترجم لها ( هيدونوري هيروتا ) إلى اليابانية . اشتركت في مسابقات هايكو وطنية و دولية .
- ميلان راجكومار : شاعر هندي . يعمل في التدريس . يكتب و ينشر تحت إشراف الشاعرة الهندية ( كالا راميش ) . ترجم له ( هيدينوري هيروتا ) بعض القصائد إلى اللغة اليابانية .
- مايك غالاغر : كاتب أغاني و كاتب و محرر و شاعر هايكو و سينريو إيرلندي . ولد في جزيرة ( أشيل ) . عمل في لندن لمدة ( 40 ) سنة و تقاعد في ( ليستويل ) في عام 1999 . ترجمت أعماله إلى الإيطالية و الصينية و الكرواتية و اليابانية و الهولندية و الألمانية و غيرها . أدرج في قائمة الشعراء ال 100 الأكثر ابداعا و عطاء في أوروبا 2019 – 2020 . اشترك في الكثير من المسابقات الشعرية و منح عدة جوائز , منها جائزة في مسابقة مايكل هارتنت فيفا فوس و أخرى في مسابقة ديزموند أوغرادي الدولية للشعر و جائزة في مسابقة باليدونوغ بارديك . من مؤلفاته ( عصا على الحجر – شعر ) .
- سامو كروتز : روائي و قاص و شاعر هايكو سلوفيني غزير الإنتاج . ولد عام 1975 . يعيش في ( ليوبليانا ) . خبير اقتصادي . نشر ( 13 ) كتابا بالسلوفينية و الإنكليزية , منها مجاميع هايكو بعنوان ( نجوم الليلة , زمن مختلف عن زمننا 2022 , ليس أكبر منا , نسي للحظة 2023 ) . من مؤلفانه أيضا ( ليس أكبر من كسرة خبز 2022 , النجوم لهذه الليلة , 2021 ) .
- ماريا تيريزا بيراس : شاعرة هايكو إيطالية . تعيش في ( سيرينتي – سردينيا ) . أدرجت في قائمة الشعراء ال 100 الأكثر ابداعا في أوروبا 2020 و 2021 . منحت عدة جوائز . صدرت لها مجموعة هايكو بعنوان ( نبات إبرة الراعي الموجود على حافة النافذة – دار نشر أكاديميا باربانيرا 2018 ) , و مجموعة أخرى بعنوان ( بذور برتقالة صغيرة – دار نشر أكاديميا باربانيرا 2021 ) . سامو كروتز : روائي و قاص – سامو كروتز : شاعر هايكو سلوفيني غزير الإنتاج . ولد عام 1975 . يعيش في ( ليوبليانا ) . خبير اقتصادي . نشر ( 13 ) كتابا بالسلوفينية و الإنكليزية , منها مجاميع هايكو بعنوان ( زمن مختلف عن زمننا 2022 , ليس أكبر منا , نسي للحظة 2023 ) . من مؤلفانه أيضا ( ليس أكبر من كسرة خبز 2022 , النجوم لهذه الليلة 2021 ) .
- ماريا كونسيتا كونتي : شاعرة هايكو إيطالية . تعيش في ( كاتانيا ) . تحمل شهادة جامعية في الفلسفة . تعمل في التدريس . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . صدرت لها مجموعة هايكو بعنوان ( الضحك و الاحلام : هايكو في الفصل الدراسي – طبعة ثنائية اللغة 2019 ) .
- مارينا شيريموسوفا : شاعرة هايكو روسية . تعيش في ( قازان ) . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اللغة اليابانية . ظهرت قصائدها في مختلف الصحف و المجلات و المواقع المعنية بنشر الهايكو داخل و خارج البلاد .
- مارغريتا بيتريسيوني : شاعرة هايكو و تانكا إيطالية . ولدت عام 1947 ( سكوري ) . معلمة رياضيات متقاعدة . صدرت لها مجموعة شعرية واحدة . إشتركت في مسابقات شعرية و منحت عدة جوائز , و منها الجائزة الثانية في مسابقة ( ماينيتشي هايكو في الدورة ال 23 ) . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية .
- لومينيتا سوس : شاعرة هايكو و تانكا كندية . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . عضوة في جمعية أونتاريو للشعر . عضوة في جمعية تانكا الامريكية . منحت عدة جوائز , و منها الجائزة الأولى في مسابقة شعر القلب المفتوح لجمعية أونتاريو للشعر 2012 و جائزة من جمعية تشوكليت ريفر للشعر 2007 و جائزة شرفية من مسابقة باشو 2014 .
- لوسيا كارديلو : شاعرة هايكو إيطالية . ولدت عام 1958 في ( رودي جارجانيكو – فوجيا ) . بدأت بكتابة شعر الهايكو منذ عام 2016 . حائزة على الجائزة الأولى في مسابقة الهايكو الإيطالية 2018 . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . صدرت لها مجموعة هايكو تحت عنوان ( في ظل شجرة التوت 2019 ) .
- فيدا جليلي : شاعرة هايكو إيرانية . ولدت في مدينة ( شيراز ) . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اللغة اليابانية . للاطلاع على المزيد من المعلومات حول الهايكو الفارسي , ينظر ( باقة من الهايكو الفارسي ) للمترجم و المنشورة في عدة مواقع الكترونية .
- فيشنو كابور : شاعر هايكو هندي . ولد عام 1941 . يعيش في مدينة ( تشيناي ) . عمل ضابطا في القوات الجوية الهندية و متقاعد حاليا . عرف شعر الهايكو منذ عام 2008 . ترجم له ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . كما ترجم له لازلو جيرجيلي إلى الهنغارية .
- لافانا كراي : محررة و مصورة فوتوغرافية و شاعرة هايكو و تانكا رومانية . تعيش في مدينة ( إياسي ) . نشرت ثلاثة كتب هايكو مصورة و مجموعة تانكا . أحدها بعنوان ( ريسبيرو – هايكو – إيديتورا بيم , ياسي , رومانيا 2020 ) . و الثاني بعنوان ( تيمبو روباتو – هايكو 2020 ) . ترجم لها ( هيدونوري هيروتا ) إلى اليابانية . نظمت عدة معارض فنية . محررة في مجلة ( هايغا ) . منحت عدة جوائز .
- أوبريكا باديانو : كاتبة و شاعرة رومانية . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . كما ترجم لها ( فاسيلي مولدوفان ) إلى الإنكليزية . نشرت الكثير من قصائدها في الصحف و المجلات و المواقع المعنية بالهايكو , و اشتركت بعدة مسابقات شعرية .
- لاكشمي آير : شاعرة هايكو و تانكا هندية . ولدت في ( بالاكاد ) و تعيش في ( تريفاندروم ) . عرفت الهايكو و الهايبون منذ عام 2017 . نشرت في ( مجلة كولد مون ) و ( مجلة ويلز ) و ( الجرس النحاسي ) و ( كاتيلز ) و غيرها .
- جيم فورس ( نيكا ) . شاعر هايكو كندي . يعيش في ( كالغاري ) . صدر له ( الحلزون صديقي - مشتركة ) 2015 . نشر قصائده في العديد من المجلات و المواقع المعنية بالهايكو , و منها مجلة ( شواطئ البحار ) .
- هنريك زيمبيل : شاعر هايكو بولندي . ولد عام 1965 . يعيش في ( سترزيلسكي أوبولسكي ) . مهندس تعدين . عضو جمعية الهايكو البولندية . أدرج ضمن قائمة شعراء الهايكو ال 100 الأكثر ابداعا و نشاطا في أوروبا لعدة مرات . ترجم له ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية .
- دوشان ميجايلوفيتش أدسكي : قاص و شاعر هايكو صربي . له مساهمات في أدب الأطفال . منح الكثير من الجوائز . ترجم له ( هيدينوري هيروتا ) إلى اللغة اليابانية .
المصادر الإنكليزية المترجمة عنها
--------------------------------
1 – Haiku Dialogue – Finding peace and contemption … . https : // haikufoundation . org
2 – Shadow ( Haiku ) Poem by Mihaela Pirjol . https : // www . poemhunter . com
3 – Shamrock Haiku Journal , Issue No. 23 . https : // shamrockhaiku . webs . com
4 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 43 . https : // shamrockhaiku . webs . com
5 – World Haiku Series ( 2019 ) Haiku by Janak Sapkota . https : // akitahaiku . com
6 – World Haiku Series - 2021 ( 79 ) Haiku by Maria Teresa Piras . https : // akitahaiku . com
7 – Kobayashi Issa Quotes . https : // www . goodreads . com
8 – Elaine Wilburt’s Shadow – Haiku Commentary . https : // haikucommentary . wordpress . com
9 – Shadow – haiku by Christopher Wallace . https : // hellopoetry . com
10 – Examples of Haiku : Poetry through the Ages . https : // www . webexhibits . org
11 – Winter haiku Poetry to Warm the Imagination . https : // www . icreatedaily . com
12 – A Butterfly and its Shadow . https : // www . lucindajacob . com
13 – Shadow ( Haiku ) /https : // www . noloji . com
14 – The Results of the 16th HIA haiku Contest . https : // www . haiku – hia . com
15 – The 9th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku . https : // matsuyamahaiku . jp
16 – George Swede’s haiku , Terebess Asia Online ( TAO ) . https : // terebess . hu
17 – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu . https : // ozofe . com
18 – Results of the European Kukai 2021 ( # 4 / 24 ) . https : // europeankukai . blogspot . com
19 – Results of the European Kukai 2023 ( # 5 / 25 ) . https : // europeankukai . blogspot . com
20 – European Kukai – RSSing . com . https : // kukai2 . rssing . com
21 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal , Issue No . 12 . https : // shamrockhaiku . webs . com
22 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal , Issue No . 9 . https : // shamrockhaiku . webs . com
23 – Akita International Haiku Network . https : // akitahaiku . com
24 – Quote by Beryl Dov : Umbrella Haiku Sudden rain . https : // www . goodreads . com
25 – Tricky Umbrella – haiku of Japan …. . https : // ecency . com
26 – 2014 Winning haiku Commentary . https : // vcbf . ca
27 – Haiku # 6 P0em by Kala Ramesh . https : // www . poemhunter . com
28 – Pain Forecast – haiku Poem by Dr . V . K . Kanniappan . https : // www . poemhunter . com
29 – Akita haiku Network – Daniela Misso . https : // akitahaiku . com
30 – Akita /haiku Network – Danijela Grbelja . https : // akitakaiku . com
31 – Ukrainian Haiku I Icebox – WorldPress . com
https : // hailhaiku . wordpress . com
32 – October 2015 Archives – The Australian Haiku Society . https : // www . haikuoz .org
33 – Akita Haiku Network – Li Xiao . https : // akitahaiku . com
34 – Akita Haiku Network – Florin Golban . https : // akitakaiku . com
35 – Haiku Dialogue – Connection with Natural World . https : // thehaikufoundation . org
36 – Avian Adventures – Favorite Moments in Birding ( 1 ) . thehaikufoundation . org
37 – Haiku Dialogue – Connection with Others . https : // thehaikufoundation . org
38 – Haiku Dialogue – Connection with Self . https : // thehaikufoundation . org
39 – Winter haiku Poetry to Warm the Imagination . https : // www . icreatedaily . com
40 – A Butterfly and its Shadow . https : // www . lucindajacob . com
41 – Shadow ( Haiku ) /https : // www . noloji . com
42 – The Results of the 16th HIA haiku Contest . https : // www . haiku – hia . com
43 – The 9th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku . https : // matsuyamahaiku . jp
44 – George Swede’s haiku , Terebess Asia Online ( TAO ) . https : // terebess . hu
45 – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu . https : // ozofe . com
46 – Results of the European Kukai 2021 ( # 4 / 24 ) . https : // europeankukai . blogspot . com
47 – Results of the European Kukai 2023 ( # 5 / 25 ) . https : // europeankukai . blogspot . com
48 – European Kukai – RSSing . com . https : // kukai2 . rssing . com
49 – Ertore Jose’ Palmero ( 1923 - ) . https : // terebess . hu
50 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 8 . https : // shamrockhaiku . com
51 – Stevenson , John . https : // livinghaikuanthology . com
52 – European KUKAI : 2015 . https : // Europeankukai . blogspot . com
53 – The Haiku Foundation . re Virals 283 . https : // thehaikufoundation . org
54 – Haiku by Chen Xiaoou . https : // haikuniverse . co
55 - World Haiku Series 2021 ( 70 ) , haiku by Margherita Petriccione . https : // akitahaiku . com
56 – Haiku by Margherita Petriccione . https : // haikuniverse . com
57 – Haiku by Oprica Padeanu , Romania ( 4 ) . https : // akitahaiku . com
58 – Shadow , a haiku by Katherine E . Winnick . https : // apillwords . com
59– Results of the 26th Indian Kikai . https : // indiankukai .b.com logspot
60 – Results of the 32nd Indian Kukai . https : // indiankukai . blogspot . com
61 – the 9th HIA Haiku Contest . https : // www . haiku – hia . com
62 – Modern Japanese Haiku tr . by Lucien Stryk … . https : // terebess . hu
63 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 17 . https : // shamrockhaiku . webs . com
64 – World Haiku Series 2022 ( 9 ) Haiku by Arvinder Kaur ( India ) . https : // akitahaiku . com
65 – Haiku from India – Terebess Asia Online ( TAO ) . terebess . hu
66 – Haiku Dialogue – Simply a Daily Activity ( 1 ) . https : // thehaikufoundation . org
67 – Song of Nightingale . akitahaiku . com
68 – Child’s Shadow Haiku Poem by Chen – ou Liu . https : // www . poemhunter .com
69 – George Swede’s haiku , Terebess Asia Online ( TAO ) . https : // terebess . hu
70 – Shadow Kicking haiku – Chenou Liu . https : // ozofe . com
71 – Results of the European Kukai 2021 ( # 4 / 24 ) . https : // europeankukai . blogspot . com
72 – Results of the European Kukai 2023 ( # 5 / 25 ) . https : // europeankukai . blogspot . com
73 – European Kukai – RSSing . com . https : // kukai2 . rssing . com
74 – Results of the 26th Indian Kikai . https : // indiankukai .b.com logspot
75 – Results of the 32nd Indian Kukai . https : // indiankukai . blogspot . com
76 – the 9th HIA Haiku Contest . https : // www . haiku – hia . com
77 – Modern Japanese Haiku tr . by Lucien Stryk … . https : // terebess . hu
78 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 17 . https : // shamrockhaiku . webs . com
79 – The 10th Setouchi – Matsuyama Iternational Photo – Haiku …. . https : // matsuyamahaiku . jp
80 – World Haiku Series 2021 ( 79 ) Haiku by Maria Teresa Piras . https : // akitahaiku . com
81 – Result of the second Japan – EU English Haiku Contest . https : // www . mofa . go . jp
82 – Katikati Haiku contest , winners for 2021 . https : // breathhaiku .wordpress . com
83 – Autumn Moon Haiku Journal – Home . https : // www . autumnmoonhaiku . com
84 – Poetry of Nature . https : // resobox . com
85 – Haiku Invitational Winners 2011 / https : // vcbf . ca
86 – Haiku Society of America , Haiku Award in Memorial of Harold G . Henderson . https : // www . has – haiku . org
87 – Famous Yosa Buson Haikus . https : // 100 . best – poems . net
88 – Afternoon Shadows – Haiku – Riverside Peace . https : // riversidepeace . com
89 – World Haiku Series - 2021 ( 79 ) Haiku by Maria Teresa Piras . https : // akitahaiku . com
90 – Kobayashi Issa Quotes . https : // www . goodreads . com
91 – Elaine Wilburt’s Shadow – Haiku Commentary . https : // haikucommentary . wordpress . com
92 – Shadow – haiku by Christopher Wallace . https : // hellopoetry . com
93 – Examples of Haiku : Poetry through the Ages . https : // www . webexhibits . org
94 – Winter haiku Poetry to Warm the Imagination . https : // www . icreatedaily . com
95 – A Butterfly and its Shadow . https : // www . lucindajacob . com
96 – Shadow ( Haiku ) /https : // www . noloji . com
97 – The Results of the 16th HIA haiku Contest . https : // www . haiku – hia . com
98 – The 9th Setouchi – Matsuyama International Photo – Haiku . https : // matsuyamahaiku . jp1 – Poetry of Nature . https : // resobox . com
99 – Haiku Invitational Winners 2011 / https : // vcbf . ca
100 – Haiku Society of America , Haiku Award in Memorial of Harold G . Henderson . https : // www . has – haiku . org
101 – Famous Yosa Buson Haikus . https : // 100 . best – poems . net
102 – Afternoon Shadows – Haiku – Riverside Peace . https : // riversidepeace . com
103 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 1 . https : // shamrockhaiku . webs . com
104 – the Living Haiku Anthology – Padhy , Pravat Kumar . https : // livinganthology . com
105 – Naviar Haiku naviarhaiku 242 – The pine shadow falls on the tent … . https : // naviarlab . tumbir . com
106 – Akita haiku Network – Dabbie Strange . https : // akitakaiku . com
107 – Akita Haiku Network - David McMurry . https : // akitahaiku . com
108 – World Haiku Series 2022 ( 9 ) Haiku by Arvinder Kaur ( India ) . https : // akitahaiku . com
109 – Haiku from India – Terebess Asia Online ( TAO ) . terebess . hu
110 – Haiku Dialogue – Simply a Daily Activity ( 1 ) . https : // thehaikufoundation . org
111 – Song of Nightingale . akitahaiku . com
112 – Child’s Shadow Haiku Poem by Chen – ou Liu . https : // www . poemhunter .com
113 – The Results of the 16th HIA Haiku Contest . https : // www . haiku – hia . com
114 – 2012 British Haiku Society haiku Contest . https : // www . graceguts . com
115 – Honorary Curator Lorraine Ellis Harr . https : // americanhaikuarchives . org
116 – Roberta Beary Reada A Selection of her Haiku . https : // livinghaikuanthology . com
117 – Elaine Riddell . https : // poetrysociety org . nz
عنوان الكتاب : ظل الفراشة .. مختارات من الهايكو العالمي
ترجمها عن الإنكليزية : بنيامين يوخنا دانيال
عدد النسخ : ( 500 ) نسخة
اسم المطبعة : بيشوا – أربيل - العراق
رقم الإيداع في المديرية العامة للمكتبات العامة : ( 1257 ) في 25 / 11 / 2024
وسوم: العدد 1106