انهضي يا كوسوفا

عبد اللطيف أرناؤوط

من الأدب الإسباني الألباني

للشاعر الألباني: علي بودريميا

ترجمة: عبد اللطيف أرناؤوط

هيا يا كوسوفا

انهضي

يا أمي الحبيبة

لقد سحقوا مني الاسم والجبين

هيا انهضي وتذرعي بالصبر

هيا اسمعي نحيبي وبكائي

من أعماق القلب والروح

طوقتك بيدي

معانقاً عظامك

هيا انهضي يا كوسوفا

فمن يمكن بعد اليوم

أن يستند إلى أغصاني..؟

لمن تتركين هذه الأماكن الرائعة؟

التي استحالت حروفاً دموية متفجرة

على وجهك المثخن..

بالجراح المتعددة حولنا

انهضي يا كوسوفا.. انهضي

يا أمنا الحبيبة

فاسمي وجبيني قد سحقا

انهضي يا كوسوفا

أنا الليلة وحدي

على باب دارنا

وليس معي من أحد

لعلي ميت.. وقد نسوني

في هذه الربوع الملطخة بالدم

بين هذه المعالم التي استحالت

فحماً ورماداً

لن أغلق باب الدار

فانهضي يا كوسوفا المحمومة

يا مدفن الشهداء

وليحترق العالم لأجلك

* * *

2- عقد الزمن

كل مواطن منحك شيئاً

واحد وهب لك اسمه

وآخر ترك عظامه

* * *

من الدم

من النار

تفجر فيك الزمن

فرشنا عيوننا بساطاً للشمس

ولم يهدأ هدير طبولنا في الأدغال

وهكذا قدم كل مواطن لك شيئاً

بأجساد شهدائنا فرشنا الأرض

أمام المغيرين

لكنهم لم يتخطوا قلوبنا

لأننا صمدنا بشجاعة

* * *

كل مواطن أهداك شيئاً

واحد وهب لك الاسم

وآخر وهب لك عظامه