من الشعر التركماني المعاصر
25نيسان2009
متين عبدالله كركوكلو
شعر / سامي يوسف توتونجو
ترجمة / متين عبدالله كركوكلو
إنتظار
في ركن شديد، من حيّنا
كنا يداً بيد
ونظرة بنظرة
الأناشيد تجري على ألسنتنا
الأمال المعلقة لغد أبهى
ولجت قلوبنا
كانت الأنجم التي ثقبت ظلمة السماء
تتراءى لنا
على مشارف نهر (خاصه صو)*
نقرض شعرا
تتقطر قلوبنا
أعيننا معلقة بالقلعة
وانتظارنا على رأس زقاق (بريادى* (هباء
كأن في هذه الدنيا الزائلة
إندثرت المواسم
لم تعد للربيع ألواناً
كذلك دفء الصيف
ولا بياض للشتاء
لا حول ولا قوة
ولا أعين التي كانت تتراءى لها القلعة*
حينها..
وصلنا الى طريق مسدود.
*خ*خاصه صو نهر في وسط كركوك
*بريادي اسم محله او حي في مدينة كركوك
*قلعه أي قلعة كركوكspan>