أنطولوجيا الشعر الروماني المعاصر
د. بشار القيشاوي
راديو رومانيا
أنهى الشاعر و الروائي والمترجم الفلسطيني منير مزيد أنطولوجيا الشعر الروماني المعاصر ، ويتوقع صدورها خلال اسبوعين وبثلاث لغات العربية والإنجليزية والرومانية ، وقد ضمت الأنطولوجيا كبار شعراء رومانيا .
شعراء هذه الأنطولوجيا عرفوا بنضالهم ضد حكم الديكتاتور السابق تشاوتيسكو ونظامه البوليسي ، ناضلوا لأجل الحرية وحقوق الإنسان والعيش بكرامة و وقفوا ضد هيمنة الاتحاد السوفيتي السابق على رومانيا وتعرض العديد من هؤلاء الشعراء إلى السجن والاعتقال والاقصاء ولكن بشعرهم انتصروا على كل الطواغيت واستطاعوا اسقاط النظام بفكرهم الإنساني الخلاق واليوم يتربعون على عرش الشعر العالمي .
و بنفس الوقت هم من احتظنوا شاعرنا العربي بعد سماعهم أخبار ما حصل في مهرجان أوديسا للإبداع الشعري والالتقاء الحضاري ، فسارعوا بالإتصال مع شاعر العرب وتأمين هجرته إلى رومانيا ، إيماناً منهم بعدالة قضية منير مزيد ، وحبهم لشعره وإعجابهم بشخصيته الثائرة ضد الظلم ، ونقاء وصفاء روحه ، فهم يرون في منير مزيد نموذج الشاعر الحقيقي الذي كرس حياته لأجل قضية الشعر للشعر ، وناضل ضد الشللية والفساد الثقافي ، وضد من يسيء لرسالة الشعر الإنساني، وهنا في رومانيا مهد الشعر الإنساني الخالص يخرج منير مزيد من رماد مهرجان أوديسا للإبداع الشعري والالتقاء الحضاري كطائر الفينيق ليسمع العالم صوته وليحفر أسمه بأحرف من ذهب و نور في عالم الشعر والأدب والترجمة وليصبح المع شاعر وأديب عربي يحلق في فضاء العالمية متخطيا كل الحواجز والعراقيل التي وضعت في طريقه ليثبت للجميع بأن ليس للشعر قضية غير قضية الشعر .
اما شعراء الطواغيت الذين تقلدوا أعلى الأوسمة والجوائز فقد رحلوا مع سقوط النظام
ولا نجد اليوم مواطن روماني يتذكر هؤلاء الشعراء أو قصائدهم التي كانت تملئ الكتب المدرسية .
وهذه الأنطولوجيا الثانية لـ قيصر الشعر والترجمة وقد سبقها أنطولوجيا الشعر العربي والتي صدرت بثلاث لغات العربية والإنجليزية والرومانية ، 186قصيدة لـ 132 شاعر وشاعرة من أوطان الوطن العربي و تحت عنوان " بوابة الشعر العربي المعاصر " وهو الآن يضع اللمسات الأخيرة على أنطولوجيا الشعر الصيني والتي يعمل على ترجمتها مع رفيق دربه الشاعر والباحث الروماني ماريوس كيلارو لأجل صدورها بالعربية والإنجليزية والرومانية .
هناك ترتيبات مع الوزارة الخارجية الرومانية لأجل ترتيب حفل انطلاق أنطولوجيا الشعر الروماني في عواصم عربية وبحضور شعراء رومان وهناك أحاديث عن جوائز وهدايا كبيرة تنتظر شاعرنا تكريما لما قدمه ولا يزال للشعر وقضيته : شاعر الحب والانسانية، شاعر الأرض الفلسطينية والحلم ، ناي الشعر الكنعاني " منير مزيد " صاحب القصيدة الكريستالية ورئيس مؤسسة آرت جيت للثقافة وحوار الحضارات.
اما أسماء الشعراء و قصائد الأنطولوجيا :
الشاعر ايدي كريستي
القصائد
نُزُول مِنْ الحقيقةِ ـ حائط الدموعِ، مِنْ ظهرِي ـ أخيراً، كُلّ الحيطانِ تتهاوى ـ الإغراء الليلي ـ للحظةٍ نَسيتَ ما الحبُّ ـ كلمات حول السعادةِ ـ حول الموتِ، بلطف ـ قليلاً مِنْ الجمرةِ مِنْ النارِ المقدّسةِ
الشاعر ادريان الوي جورجي
القصائد
رينير ، تعال ـ بُقْعَةُ الشَّايِ ـ سوق اللحم ــ شراب الشوكران
الشاعر جالو دوريان
القصائد
البطن ـ التعب ـ وحيد ..
الشاعر لوتشيان اليكسي
القصائد
مفكرةُ كلارا ـ المتواطئُ بولادةِ ـ التنينِ ذي الرؤوسِ السبعةِ ـ هكذا كلارا تَفاوضتْ مع الموتِ ـ مفهوم حواء ـ التشويشُ الأبديُّ ـ الجدّ ـ بابيتي فنانة الخداع ـ
الشاعر لوتشيان فاسيليو
القصائد
القسم ـ الرسالة الخامسة ـ مونا ، الموناد (الثّالث عشر) ـ جدليات ـ قصيدة مقترحة من قبل مونتغيني ـ الرسالة الثالثة ـ بوستش الفأر ـ حتى الصباح ـ البصر ـ القصيدةُ النهائيَّةُ ـ رسائلُ الجسمِِ إلى روحِهِ ـ المهرِّجُ ـ حصار الرجالِ العميان ـ المقدمات ـ
الشاعر ماريوس كيلارو
القصائد
الحبُّ ـ الشعرُ مفتاحُ عيونِ العالمِ ـ قصّةُ حبٍّ أخرى لَمْ تَرَ ضوءَ اليومِ ـ أغنيةٌ شعبيةٌ يوميةٌ
ـ المدينة ـ صورةُ الليلِ ـ
الشاعر نيكولاي بانيتي
القصائد
الإعتلاء ـ كُلّ الوَصْفات ـ خلال منحدراتِ الصفحةِ ـ الماسك في النيرانِ ـ الخيط المزعج ـ التوصيلات الكهربائية ـ يوماً ما ـ مِنْ الحضارات الطينيةِ والمدافنِ السماويةِ ـ فرانتز ـ
الشاعر رادو فلوريسكو
القصائد
الكلمات الصامتة المرّة ـ مفكرة: ـ مثل هذا اليومِ ـ
الشاعر كاسيان ماريا سيبريدون
القصائد
كَتبَتُ إطروحةً ، قصيدةٌ للوصفِ الحزينِ ، التلقين ـ الفَمُ المُثَبَّتُ ـ قصيدة ماورائية ـ قصيدة إعترافِ ـ ثلاثُ طرقٍ للوجودِ ـ اميايتيو كرستي ـ أبداً ـ عِنْدي مشاعر ـ
الشاعر اوريل شتيفاناتشي
القصائد
التصوُّر الهولوجرامي ـ مُلاحظاتٌ الوجوديةٌ ـ مشاهِدُ مُتَعقِّبةٌ ـ في بلادِ الفعلِ ـ تساقطُ الثلوجِ
الشاعر فاليريو ستانكو
القصائد
الظِلُّ، جرسٌ نائمٌ ـ الحلقةُ المُظلمةُ، ساعةٌ دخانٍ ـ الهزيمةُ ـ السفراتُ الداخليةُ ـ الخلودُ، جرحُ الوهم ـ صورةُ الذاتِ بالوهمِ ـ الأحدُ بلا أحاسيسَ ـ المنفى الداخليُّ ـ اللعنةُ والجملةُ ـ حديقةُ الجنَّةِ ـ مارك ـ
ضمت الأنطولوجيا بالإضافة للقصائد سيرة ذاتية مختصرة لكل شاعر ، وافتتاحية بقلم الشاعر والروائي والمترجم منير مزيد والشاعر والباحث ماريوس كيلارو وتحت عنوان " بالشعر نصنع الحرية والسلام " تتناول تاريخ الادب الروماني المعاصر والمعوقات التي واجهته من قيود واقصاء وتجربة شعراء الأنطولوجيا ونضالاتهم ..
وضمت الأنطولوجيا كذلك مقدمة باللغة العربية لـ الدكتور حمد محمود الدُّوخي ، مدرِّس فلسفة الأدب العربي الحديث في جامعة تكريت / العراق ، والذي قام بعملية المراجعة والتدقيق . وتناولت المقدمة وتحت عنوان " سيظل الشعر أمتن جسور التواصل" أهمية هذا العمل ودور الشعر في بناء الجسور بين الشعوب ، وميزة وخصائص الشعرية لكل شاعر من شعراء
الأنطولوجيا من خلال تقديم إلماحة عن النصوص لإعطاء مفاتيح أوالية للقارئ العربي من خلال هذه الترجمة المهمة لاقترابها من النص بنسخته الأصل ، وقد أثني الدكتور حمد محمود الدُّوخي على الشاعر والمترجم الكبير منير مزيد ، قائلا في مقدمته :" وها هو الأديب والمترجم المبدع (منير مزيد) يضعنا أمام كوكبة مختارة بتدقيق القارئ / الشاعر ، الذي يجيد القراءة في المنطقتين الأدبيتين لذا فليس من المستغرب أن نجد شعراء جهده الأنطولوجي هذا كلهم من الصُنَّاع المهرة وذلك وفق ما يُجبرنا النص من خلال البيئة الدلالية التي يهندسها الشعراء الرومان في هذه العمل المهم والذي سيجد صدىً باذخ التهليل ، ذلك لأن هذا هو العمل الفريد من نوعه بين الأدبين العربي والروماني .
وهنا نود تقديم إلماحة عن النصوص لإعطاء مفاتيح أوالية للقارئ العربي من خلال هذه الترجمة المهمة لاقترابها من النص بنسخته الأصل ، وذلك ليس كشفاً منا ، إنما هو تحصيل حاصل فالمترجم شاعر معروف ، وعارف بالسلوك الشعري في المنطقتين وهنا أعني منطقة الشعر ومنطقة الترجمة.
لقد اجتهد المبدع (منير مزيد) في استخلاص مجموعة من ابرز شعراء رومانيا مقدماً إياهم للقارئ العربي في محاولة إغناء رؤية هذا القارئ ، ذلك لأن هذه المجموعة المهمة من الأسماء الشعرية الرومانية تمثل لوحة بانورامية تكاد تختزل مجمل الأساليب الشعرية للأدب الروماني المعاصر .