من الشعر النمساوي المعاصر
ترجمة: بدل رفو المزوري
[email protected]
النمسا\غراتس
الشاعرة:إنغيبورك ماريا أورتنير
جزيرة العشق
في حلمي،
عن البحر والريح
مقيدةً و محررةً
على أرض جزيرتي
أعشقها من دون حدود،
فأهوى ألتسكع معك
على شوارع (هافانا)
نتحدث عن الأرض
والناس
والزمن،
أجلس في المرَطم بالسيكار
أدع الأفكار ترحل بي بعيداً
إلى الأزلية
فإن الزمن سيجي ْ
حين نكون نحن التاريخ
ولكن..!!
إرتطام الأمواج وتهشمها
في المرطم (حاجز الامواج)
والبحر
سيظلان شاهدان صامتان
لك ولي.
ولكل مانحي ذواتهم
الراحة والعزاء
حالمين ومرسلين إلى البعد
أفكاراً لا تمحى
ويرسون في قاع روحهم
لحظات الحياة.
لعل الريح تقتنص أفكارنا
لتحتفظ في مخيلة شاعر ما
إلى الأزل
وتشرع القلوب أبوابها
للجمال الذي يقابلنا
في هذه الجزيرة
في عيون الكوبانيات الكحيلة
وفي ابتساماتهن
والاحساس بايقاعات الموسيقى
لأمريكا اللاتينية
ورائحة الملح في الهواء
ومذاق شراب (رون دي هابانا)*
لا مثال له
استرخاء ومتعة الحياة
حينها ..أتمنى
ان امسك يدك
وأقولها لك من القلب
أي انسان رائع أنت.!!
ــــــ
رون دي هابانا ـــ شراب كوبي مثل العرق العراقي
الشاعرة إنغيبورك ماريا أورتنير في سطور:
- ولدت الشاعرة إنغيبورك ماريا أورتنير عام 1950 في فوراو، في مقاطعة شتايامارك النمساوية.
- منذ عام 1996 تنشر الشاعرة نتاجها بصورة مكثفة.
- تكتب الشاعرة في هذه المجالات الأدبية: نثر، شعر، مسرحية، مقالة
- ألقت الكثير من المحاضرات والإلقاءات الشعرية لها ولشعراء كبار بصوتها وبرفقة الموسيقى
- كتبت للمسرح مسرحية "الوردة ريتا"، حول حياة القديسة "ريتا مِن كاشا" في إيطاليا ، وكذلك كتبت مسرحية "هيلا مورينا" وهي حول حياة ممثلة، وقد عرضت المسرحية على خشبة مسرح مدينة غراتس النمساوية لمدة 6 أسابيع، وحينها لاقت صدى كبيراً في الأوساط الفنية
- وأما في مجال الشعر فقد كتبت احتفالية "تشي"، حول حياة ثائر أميركا اللاتينية أرنستو جيفارا، وقد عرضت هذه الاحتفالية في مدينة غراتس أيضاً
- حالياً تترأس جمعية جيفارا الثقافية في مدينة غراتس منذ عام 2001.
- تُرجمت قصائدها إلى اللغة الإسبانية والكوردية والعربية.